Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 4


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Allora Gesù fu condotto dallo Spirito nel deserto, per essere tentato dal diavolo.1 Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.
2 Dopo aver digiunato quaranta giorni e quaranta notti, alla fine ebbe fame.2 He fasted for forty days and forty nights, and afterwards he was hungry.
3 Il tentatore gli si avvicinò e gli disse: «Se tu sei Figlio di Dio, di’ che queste pietre diventino pane».3 The tempter approached and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread."
4 Ma egli rispose: «Sta scritto:
Non di solo pane vivrà l’uomo,
ma di ogni parola che esce dalla bocca di Dio».
4 He said in reply, "It is written: 'One does not live by bread alone, but by every word that comes forth from the mouth of God.'"
5 Allora il diavolo lo portò nella città santa, lo pose sul punto più alto del tempio5 Then the devil took him to the holy city, and made him stand on the parapet of the temple,
6 e gli disse: «Se tu sei Figlio di Dio, gèttati giù; sta scritto infatti:
Ai suoi angeli darà ordini a tuo riguardo
ed essi ti porteranno sulle loro mani
perché il tuo piede non inciampi in una pietra».
6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written: 'He will command his angels concerning you and 'with their hands they will support you, lest you dash your foot against a stone.'"
7 Gesù gli rispose: «Sta scritto anche:
Non metterai alla prova il Signore Dio tuo».
7 Jesus answered him, "Again it is written, 'You shall not put the Lord, your God, to the test.'"
8 Di nuovo il diavolo lo portò sopra un monte altissimo e gli mostrò tutti i regni del mondo e la loro gloria8 Then the devil took him up to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world in their magnificence,
9 e gli disse: «Tutte queste cose io ti darò se, gettandoti ai miei piedi, mi adorerai».9 and he said to him, "All these I shall give to you, if you will prostrate yourself and worship me."
10 Allora Gesù gli rispose: «Vattene, Satana! Sta scritto infatti:
Il Signore, Dio tuo, adorerai:
a lui solo renderai culto».
10 At this, Jesus said to him, "Get away, Satan! It is written: 'The Lord, your God, shall you worship and him alone shall you serve.'"
11 Allora il diavolo lo lasciò, ed ecco, degli angeli gli si avvicinarono e lo servivano.
11 Then the devil left him and, behold, angels came and ministered to him.
12 Quando Gesù seppe che Giovanni era stato arrestato, si ritirò nella Galilea,12 When he heard that John had been arrested, he withdrew to Galilee.
13 lasciò Nàzaret e andò ad abitare a Cafàrnao, sulla riva del mare, nel territorio di Zàbulon e di Nèftali,13 He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
14 perché si compisse ciò che era stato detto per mezzo del profeta Isaia:
14 that what had been said through Isaiah the prophet might be fulfilled:
15 Terra di Zàbulon e terra di Nèftali,
sulla via del mare, oltre il Giordano,
Galilea delle genti!
15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
16 Il popolo che abitava nelle tenebre
vide una grande luce,
per quelli che abitavano in regione e ombra di morte
una luce è sorta.
16 the people who sit in darkness have seen a great light, on those dwelling in a land overshadowed by death light has arisen."
17 Da allora Gesù cominciò a predicare e a dire: «Convertitevi, perché il regno dei cieli è vicino».
17 From that time on, Jesus began to preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."
18 Mentre camminava lungo il mare di Galilea, vide due fratelli, Simone, chiamato Pietro, e Andrea suo fratello, che gettavano le reti in mare; erano infatti pescatori.18 As he was walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea; they were fishermen.
19 E disse loro: «Venite dietro a me, vi farò pescatori di uomini».19 He said to them, "Come after me, and I will make you fishers of men."
20 Ed essi subito lasciarono le reti e lo seguirono.20 At once they left their nets and followed him.
21 Andando oltre, vide altri due fratelli, Giacomo, figlio di Zebedeo, e Giovanni suo fratello, che nella barca, insieme a Zebedeo loro padre, riparavano le loro reti, e li chiamò.21 He walked along from there and saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat, with their father Zebedee, mending their nets. He called them,
22 Ed essi subito lasciarono la barca e il loro padre e lo seguirono.
22 and immediately they left their boat and their father and followed him.
23 Gesù percorreva tutta la Galilea, insegnando nelle loro sinagoghe, annunciando il vangelo del Regno e guarendo ogni sorta di malattie e di infermità nel popolo.23 He went around all of Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and curing every disease and illness among the people.
24 La sua fama si diffuse per tutta la Siria e conducevano a lui tutti i malati, tormentati da varie malattie e dolori, indemoniati, epilettici e paralitici; ed egli li guarì.24 His fame spread to all of Syria, and they brought to him all who were sick with various diseases and racked with pain, those who were possessed, lunatics, and paralytics, and he cured them.
25 Grandi folle cominciarono a seguirlo dalla Galilea, dalla Decàpoli, da Gerusalemme, dalla Giudea e da oltre il Giordano.25 And great crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan followed him.