Osea 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Èfraim mi raggira con menzogne e la casa d’Israele con frode. Ma Giuda è ancora con Dio e resta fedele al Santo». | 1 Éphraïm m’a entouré de mensonges, la maison d’Israël me trompe; il reste attaché au Baal et fidèle à ses divinités. |
2 Èfraim si pasce di vento e insegue il vento d’oriente, ogni giorno moltiplica menzogne e violenze; fanno alleanze con l’Assiria e portano olio in Egitto. | 2 Éphraïm se nourrit d’illusions, tout le jour il poursuit le vent d’est. Il multiplie mensonges et violences; il conclut une alliance avec l’Assyrie tout en flattant l’Égypte. |
3 Il Signore è in causa con Giuda e punirà Giacobbe per la sua condotta, lo ripagherà secondo le sue azioni. | 3 Aussi Yahvé est-il en procès avec Israël; il va demander des comptes à Jacob pour sa conduite et le punir pour ses méfaits. |
4 Egli nel grembo materno soppiantò il fratello e da adulto lottò con Dio, | 4 Dès le sein maternel il est passé devant son frère et, à l’âge mûr il a lutté avec Dieu. |
5 lottò con l’angelo e vinse, pianse e domandò grazia. Lo ritrovò a Betel e là gli parlò. | 5 Il a lutté avec l’ange et il a gagné; il l’implora et lui demanda grâce. Il le rencontra à Béthel et là Dieu lui a parlé. |
6 Signore, Dio degli eserciti, Signore è il nome con cui celebrarlo. | 6 (Yahvé, le Dieu Sabaot dont le nom est Yahvé. |
7 Tu ritorna al tuo Dio, osserva la bontà e la giustizia e poni sempre nel tuo Dio la tua speranza. | 7 Et toi, reviens à ton Dieu, pratique l’amour et la justice, et espère en ton Dieu toujours.) |
8 Canaan tiene in mano bilance false, ama frodare. | 8 C’est un vrai Cananéen, qui tient une balance fausse et qui aime tricher. |
9 Èfraim ha detto: «Sono ricco, mi sono fatto una fortuna; malgrado tutti i miei guadagni, non troveranno in me una colpa che sia peccato». | 9 Éphraïm a beau dire: “Je me suis enrichi, j’ai acquis un trésor”, il ne gardera rien de tout ce qu’il a amassé, car il faisait le mal. |
10 «Eppure io sono il Signore, tuo Dio, fin dal paese d’Egitto. Ti farò ancora abitare sotto le tende, come ai giorni dell’incontro nel deserto. | 10 Moi, Yahvé, qui suis ton Dieu depuis le pays d’Égypte, je te ferai retourner sous la tente comme au jour du Rendez-Vous. |
11 Io parlerò ai profeti, moltiplicherò le visioni e per mezzo dei profeti parlerò con parabole». | 11 Je parlerai aux prophètes, je multiplierai les visions et je dirai des paraboles par la bouche des prophètes. |
12 Se Gàlaad è una iniquità, i suoi abitanti non sono che menzogna; in Gàlgala si sacrifica ai tori, perciò i loro altari saranno come mucchi di pietre nei solchi dei campi. | 12 À Galaad c’est le crime, mais eux ne sont que mensonge; à Guilgal ils offrent des sacrifices à des taureaux, mais leurs autels deviendront des tas de pierres dans les champs. |
13 Giacobbe fuggì nella regione di Aram, Israele prestò servizio per una donna e per una donna fece il guardiano di bestiame. | 13 Jacob s’était enfui aux campagnes d’Aram, Israël avait travaillé pour une femme; pour une femme il s’était fait gardien. |
14 Per mezzo di un profeta il Signore fece uscire Israele dall’Egitto, e per mezzo di un profeta lo custodì. | 14 Mais par un prophète Yahvé a fait monter Israël d’Égypte, il se l’est gardé grâce à un prophète. |
15 Èfraim provocò Dio amaramente, il Signore gli farà ricadere addosso il sangue versato e lo ripagherà della sua offesa. | 15 Éphraïm a gravement péché, c’est pourquoi Yahvé fera retomber sur lui le sang versé, son Seigneur lui retournera ses affronts. |