Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Il Signore parlò a Mosè dicendo:1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
2 «Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un contributo. Lo raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore.2 “ Loquere filiis Israel, ut tollant mihi donaria; ab omni homine, qui offert ultroneus, accipietis ea.
3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e bronzo,3 Haec sunt autem, quae accipere debetis: aurum et argentum et aes,
4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,4 hyacinthum et purpuram coccumque et byssum, pilos caprarum
5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia,5 et pelles arietum rubricatas pellesque delphini et ligna acaciae,
6 olio per l’illuminazione, balsami per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico,6 oleum ad luminaria concinnanda, aromata in unguentum et in thymiama boni odoris,
7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell’efod e nel pettorale.7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac pectorale.
8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro.8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum.
9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
9 Iuxta omnem similitudinem habitaculi, quam ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud.
10 Faranno dunque un’arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.10 Arcam de lignis acaciae compingent; cuius longitudo habeat duos semis cubitos, latitudo cubitum et dimidium, altitudo cubitum similiter ac semissem.
11 La rivestirai d’oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d’oro.11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris; faciesque supra coronam auream per circuitum
12 Fonderai per essa quattro anelli d’oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull’altro.12 et conflabis ei quattuor circulos aureos, quos pones in quattuor arcae pedibus: duo circuli sint in latere uno et duo in altero.
13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro.13 Facies quoque vectes de lignis acaciae et operies eos auro;
14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell’arca per trasportare con esse l’arca.14 inducesque per circulos, qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis;
15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell’arca: non verranno tolte di lì.15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis.
16 Nell’arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
16 Ponesque in arcam testimonium, quod dabo tibi.
17 Farai il propiziatorio, d’oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo; duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
18 Farai due cherubini d’oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del propiziatorio.18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies ex utraque parte propitiatorii,
19 Fa’ un cherubino a una estremità e un cherubino all’altra estremità. Farete i cherubini alle due estremità del propiziatorio.19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero; ex propitiatorio facies cherubim in utraque parte eius.
20 I cherubini avranno le due ali spiegate verso l’alto, proteggendo con le ali il propiziatorio; saranno rivolti l’uno verso l’altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il propiziatorio.20 Expandent alas sursum et operient alis suis propitiatorium; respicientque se mutuo, versis vultibus in propitiatorium,
21 Porrai il propiziatorio sulla parte superiore dell’arca e collocherai nell’arca la Testimonianza che io ti darò.21 quo operienda est arca, in qua pones testimonium, quod dabo tibi.
22 Io ti darò convegno in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull’arca della Testimonianza, dandoti i miei ordini riguardo agli Israeliti.
22 Et conveniam te ibi et loquar ad te supra propitiatorium de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta, quae mandabo per te filiis Israel.
23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.23 Facies et mensam de lignis acaciae habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem.
24 La rivestirai d’oro puro e le farai attorno un bordo d’oro.24 Et inaurabis eam auro purissimo; faciesque illi coronam auream per circuitum.
25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d’oro per la cornice.25 Facies quoque ei limbum altum quattuor digitis per circuitum et super illum coronam auream.
26 Le farai quattro anelli d’oro e li fisserai ai quattro angoli, che costituiranno i suoi quattro piedi.26 Quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe, destinate a trasportare la tavola.27 Iuxta limbum erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro; con esse si trasporterà la tavola.28 Ipsosque vectes facies de lignis acaciae et circumdabis auro, et per ipsos subvehitur mensa.
29 Farai anche i suoi piatti, coppe, anfore e tazze per le libagioni: li farai d’oro puro.29 Parabis et acetabula ac phialas, vasa et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 Sulla tavola collocherai i pani dell’offerta: saranno sempre alla mia presenza.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 Farai anche un candelabro d’oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo: basis et hastile eius, scyphi et sphaerulae ac flores in unum efformentur.
32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro lato.32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere et tres ex altero.
33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla, e così anche sull’altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro.33 Tres scyphi quasi in nucis modum in calamo uno sphaerulaeque simul et flores; et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero sphaerulaeque simul et flores: hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili.
34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:34 In ipso autem hastili candelabri erunt quattuor scyphi in nucis modum sphaerulaeque et flores.
35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartono da esso e un bulbo sotto i due bracci seguenti e un bulbo sotto gli ultimi due bracci che si dipartono da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro.35 Singulae sphaerulae sub binis calamis per tria loca, qui simul sex fiunt, procedentes de hastili uno.
36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d’oro puro lavorata a martello.36 Sphaerulae igitur et calami unum cum ipso erunt, totum ductile de auro purissimo.
37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.37 Facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum, ut luceant in locum ex adverso.
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d’oro puro.38 Emunctoria quoque et vasa, in quibus emuncta condantur, fient de auro purissimo.
39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Guarda ed esegui secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.
40 Inspice et fac secundum exemplar, quod tibi in monte monstratum est.