1 Il Signore parlò a Mosè dicendo: | 1 Yahweh spoke to Moses and said, |
2 «Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un contributo. Lo raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore. | 2 'Tel the Israelites to set aside a contribution for me; you wil accept a contribution from everyonewhose heart prompts him to give it. |
3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e bronzo, | 3 And this is what you wil accept from them: gold, silver and bronze; |
4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra, | 4 materials dyed violet-purple, red-purple and crimson, fine linen, goats' hair; |
5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia, | 5 rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood; |
6 olio per l’illuminazione, balsami per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico, | 6 oil for the light, spices for the anointing oil and fragrant incense; |
7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell’efod e nel pettorale. | 7 cornelian and other stones to be set in the ephod and breastplate. |
8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro. | 8 Make me a sanctuary so that I can reside among them. |
9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
| 9 You will make it al according to the design for the Dwel ing and the design for its furnishings which Ishall now show you. |
10 Faranno dunque un’arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 10 'You must make me an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide andone and a half cubits high. |
11 La rivestirai d’oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d’oro. | 11 You wil overlay it, inside and out, with pure gold and make a gold moulding al round it. |
12 Fonderai per essa quattro anelli d’oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull’altro. | 12 You wil cast four gold rings for it and fix them to its four supports: two rings on one side and tworings on the other. |
13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro. | 13 You wil also make shafts of acacia wood and overlay them with gold |
14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell’arca per trasportare con esse l’arca. | 14 and pass the shafts through the rings on the sides of the ark, by which to carry it. |
15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell’arca: non verranno tolte di lì. | 15 The shafts wil stay in the rings of the ark and not be withdrawn. |
16 Nell’arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
| 16 Inside the ark you wil put the Testimony which I am about to give you. |
17 Farai il propiziatorio, d’oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza. | 17 'You wil also make a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubitswide, |
18 Farai due cherubini d’oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del propiziatorio. | 18 and you wil model two great winged creatures of beaten gold, you wil make them at the two ends ofthe mercy-seat. |
19 Fa’ un cherubino a una estremità e un cherubino all’altra estremità. Farete i cherubini alle due estremità del propiziatorio. | 19 Model one of the winged creatures at one end and the other winged creature at the other end; youwil model the winged creatures of a piece with the mercy-seat at either end. |
20 I cherubini avranno le due ali spiegate verso l’alto, proteggendo con le ali il propiziatorio; saranno rivolti l’uno verso l’altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il propiziatorio. | 20 The winged creatures must have their wings spread upwards, protecting the mercy-seat with theirwings and facing each other, their faces being towards the mercy-seat. |
21 Porrai il propiziatorio sulla parte superiore dell’arca e collocherai nell’arca la Testimonianza che io ti darò. | 21 You wil put the mercy-seat on the top of the ark, and inside the ark you will put the Testimony which Iam about to give you. |
22 Io ti darò convegno in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull’arca della Testimonianza, dandoti i miei ordini riguardo agli Israeliti.
| 22 There I shall come to meet you; from above the mercy-seat, from between the two winged creatureswhich are on the ark of the Testimony, I shall give you al my orders for the Israelites. |
23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. | 23 'You must also make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide and one and a halfcubits high. |
24 La rivestirai d’oro puro e le farai attorno un bordo d’oro. | 24 You wil overlay it with pure gold, and make a gold moulding al round it. |
25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d’oro per la cornice. | 25 You wil fit it with struts of a hand's breadth and make a gold moulding round the struts. |
26 Le farai quattro anelli d’oro e li fisserai ai quattro angoli, che costituiranno i suoi quattro piedi. | 26 You wil make four gold rings for it and fix the four rings at the four corners where the four legs are. |
27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe, destinate a trasportare la tavola. | 27 The rings must lie close to the struts to hold the shafts for carrying the table. |
28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro; con esse si trasporterà la tavola. | 28 You must make the shafts of acacia wood and overlay them with gold. The table must be carried bythese. |
29 Farai anche i suoi piatti, coppe, anfore e tazze per le libagioni: li farai d’oro puro. | 29 You must make dishes, cups, jars and libation bowls for it; you must make these of pure gold, |
30 Sulla tavola collocherai i pani dell’offerta: saranno sempre alla mia presenza.
| 30 and on the table, in my presence, you wil always put the loaves of permanent offering. |
31 Farai anche un candelabro d’oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo. | 31 'You wil also make a lamp-stand of pure gold; the lamp-stand must be of beaten gold, base andstem. Its cups, calyxes and petals, must be of a piece with it. |
32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro lato. | 32 Six branches must spring from its sides: three of the lamp-stand's branches from one side, three ofthe lamp-stand's branches from the other. |
33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla, e così anche sull’altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro. | 33 The first branch must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and petals;the second branch, too, must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud, andsimilarly for all six branches springing from the lamp-stand. |
34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle: | 34 The lamp-stand itself must carry four cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud: |
35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartono da esso e un bulbo sotto i due bracci seguenti e un bulbo sotto gli ultimi due bracci che si dipartono da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro. | 35 one calyx under the first two branches springing from the lamp-stand, one calyx under the next pairof branches and one calyx under the last pair of branches -- thus for al six branches springing from the lamp-stand. |
36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d’oro puro lavorata a martello. | 36 The calyxes and the branches wil be of a piece with the lamp-stand, and the whole made from asingle piece of pure gold, beaten out. |
37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso. | 37 You wil also make seven lamps for it and mount the lamps in such a way that they light up the spacein front of it. |
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d’oro puro. | 38 The snuffers and trays must be of pure gold. |
39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori. | 39 You wil use a talent of pure gold for the lamp-stand and al its accessories; |
40 Guarda ed esegui secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.
| 40 and see that you work to the design which was shown you on the mountain.' |