Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Il Signore parlò a Mosè dicendo:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 «Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un contributo. Lo raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore.2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e bronzo,3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia,5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
6 olio per l’illuminazione, balsami per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico,6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell’efod e nel pettorale.7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro.8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו
10 Faranno dunque un’arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
11 La rivestirai d’oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d’oro.11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
12 Fonderai per essa quattro anelli d’oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull’altro.12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro.13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell’arca per trasportare con esse l’arca.14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell’arca: non verranno tolte di lì.15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
16 Nell’arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך
17 Farai il propiziatorio, d’oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
18 Farai due cherubini d’oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del propiziatorio.18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
19 Fa’ un cherubino a una estremità e un cherubino all’altra estremità. Farete i cherubini alle due estremità del propiziatorio.19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
20 I cherubini avranno le due ali spiegate verso l’alto, proteggendo con le ali il propiziatorio; saranno rivolti l’uno verso l’altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il propiziatorio.20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים
21 Porrai il propiziatorio sulla parte superiore dell’arca e collocherai nell’arca la Testimonianza che io ti darò.21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך
22 Io ti darò convegno in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull’arca della Testimonianza, dandoti i miei ordini riguardo agli Israeliti.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל
23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
24 La rivestirai d’oro puro e le farai attorno un bordo d’oro.24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d’oro per la cornice.25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
26 Le farai quattro anelli d’oro e li fisserai ai quattro angoli, che costituiranno i suoi quattro piedi.26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe, destinate a trasportare la tavola.27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן
28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro; con esse si trasporterà la tavola.28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
29 Farai anche i suoi piatti, coppe, anfore e tazze per le libagioni: li farai d’oro puro.29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
30 Sulla tavola collocherai i pani dell’offerta: saranno sempre alla mia presenza.
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד
31 Farai anche un candelabro d’oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro lato.32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla, e così anche sull’altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro.33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartono da esso e un bulbo sotto i due bracci seguenti e un bulbo sotto gli ultimi due bracci che si dipartono da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro.35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה
36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d’oro puro lavorata a martello.36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d’oro puro.38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה
40 Guarda ed esegui secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר