Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Il Signore parlò a Mosè dicendo:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 «Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un contributo. Lo raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore.2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e bronzo,3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia,5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 olio per l’illuminazione, balsami per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico,6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell’efod e nel pettorale.7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro.8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
10 Faranno dunque un’arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 La rivestirai d’oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d’oro.11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 Fonderai per essa quattro anelli d’oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull’altro.12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro.13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell’arca per trasportare con esse l’arca.14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell’arca: non verranno tolte di lì.15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Nell’arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Farai il propiziatorio, d’oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Farai due cherubini d’oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del propiziatorio.18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 Fa’ un cherubino a una estremità e un cherubino all’altra estremità. Farete i cherubini alle due estremità del propiziatorio.19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
20 I cherubini avranno le due ali spiegate verso l’alto, proteggendo con le ali il propiziatorio; saranno rivolti l’uno verso l’altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il propiziatorio.20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
21 Porrai il propiziatorio sulla parte superiore dell’arca e collocherai nell’arca la Testimonianza che io ti darò.21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Io ti darò convegno in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull’arca della Testimonianza, dandoti i miei ordini riguardo agli Israeliti.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 La rivestirai d’oro puro e le farai attorno un bordo d’oro.24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d’oro per la cornice.25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 Le farai quattro anelli d’oro e li fisserai ai quattro angoli, che costituiranno i suoi quattro piedi.26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe, destinate a trasportare la tavola.27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro; con esse si trasporterà la tavola.28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Farai anche i suoi piatti, coppe, anfore e tazze per le libagioni: li farai d’oro puro.29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
30 Sulla tavola collocherai i pani dell’offerta: saranno sempre alla mia presenza.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 Farai anche un candelabro d’oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro lato.32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla, e così anche sull’altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro.33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartono da esso e un bulbo sotto i due bracci seguenti e un bulbo sotto gli ultimi due bracci che si dipartono da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro.35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d’oro puro lavorata a martello.36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d’oro puro.38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Guarda ed esegui secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.
40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.