Siracide 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Non essere geloso della sposa amata, per non inculcarle malizia a tuo danno. | 1 You should not be jealous of the wife of your bosom, lest she reveal, because of you, the malice of a wicked lesson. |
2 Non dare l'anima tua alla tua donna, sì che essa s'imponga sulla tua forza. | 2 You should not give authority over your soul to a woman, lest she obtain your strength, and then you would be confounded. |
3 Non incontrarti con una donna cortigiana, che non abbia a cadere nei suoi lacci. | 3 You should not look with favor on a woman with many desires, lest perhaps you may fall into her traps. |
4 Non frequentare una cantante, per non esser preso dalle sue moine. | 4 You should not be continually in need of entertainment, nor should you be persuaded by it, lest perhaps you may perish by its effectiveness. |
5 Non fissare il tuo sguardo su una vergine, per non essere coinvolto nei suoi castighi. | 5 You should not stare at a virgin, lest perhaps you may be scandalized by her beauty. |
6 Non dare l'anima tua alle prostitute, per non perderci il patrimonio. | 6 You should not give your soul, in any way, to fornicators, lest you destroy yourself and your inheritance. |
7 Non curiosare nelle vie della città, non aggirarti nei suoi luoghi solitari. | 7 Do not choose to look around in the streets of the city, nor should you wander along its thoroughfares. |
8 Distogli l'occhio da una donna bella, non fissare una bellezza che non ti appartiene. Per la bellezza di una donna molti sono periti; per essa l'amore brucia come fuoco. | 8 Avert your face from an ornate woman, for you should not gaze upon strange beauty. |
9 Non sederti mai accanto a una donna sposata, non frequentarla per bere insieme con lei perché il tuo cuore non si innamori di lei e per la tua passione tu non scivoli nella rovina. | 9 Many have perished because of the beauty of a woman; and by this, desire is kindled like a fire. |
10 Non abbandonare un vecchio amico, perché quello recente non è uguale a lui. Vino nuovo, amico nuovo; quando sarà invecchiato, lo berrai con piacere. | 10 Every woman who is a fornicator will be trampled down, like the filth in the street. |
11 Non invidiare la gloria del peccatore, perché non sai quale sarà la sua fine. | 11 Many, by admiring the beauty of the wife of another, have become reprobate. For familiarity with her flares up like a fire. |
12 Non compiacerti del benessere degli empi, ricòrdati che non giungeranno agli inferi impuniti. | 12 You should not sit down at all with another man’s wife, nor recline with her on a couch. |
13 Tieniti lontano dall'uomo che ha il potere di uccidere e non sperimenterai il timore della morte. Se l'avvicini, sta' attento a non sbagliare perché egli non ti tolga la vita; sappi che cammini in mezzo ai lacci e ti muovi sull'orlo delle mura cittadine. | 13 And you should not argue with her over wine, lest perhaps your heart may turn toward her, and by your emotion, you would be toppled into perdition. |
14 Rispondi come puoi al prossimo e consìgliati con i saggi. | 14 You should not abandon a old friend. For a new one will not be similar to him. |
15 Conversa con uomini assennati e ogni tuo colloquio sia sulle leggi dell'Altissimo. | 15 A new friend is like new wine. It will grow old, and then you will enjoy drinking it. |
16 Tuoi commensali siano gli uomini giusti, il tuo vanto sia nel timore del Signore. | 16 You should not envy the glory and wealth of a sinner. For you do not know what may be his undoing in the future. |
17 Un lavoro per mano di esperti viene lodato, ma il capo del popolo è saggio per il parlare. | 17 The injury of the unjust should not please you, knowing that, until they are in hell, the impious will not please. |
18 Un uomo linguacciuto è il terrore della sua città, chi non sa controllar le parole sarà detestato. | 18 Keep yourself far from a man having the power to kill, and then you will not have the fear of death suspended over you. |
19 But if you do approach him, do nothing to offend, lest perhaps he may take away your life. | |
20 Know that this is a communion with death. For you would be entering the midst of snares, and walking upon the arms of the grieving. | |
21 According to your ability, be cautious of your neighbor, and treat him as the wise and prudent would. | |
22 Let just men be your companions, and let your glory be in the fear of God. | |
23 And let the thought of God be in your mind, and let all your discourse be on the precepts of the Most High. | |
24 Works will be praised for the hands of the artists, and a leader of the people will be praised for the wisdom of his words, yet truly, the word of the elders will be praised for its understanding. | |
25 A man full of words is a dread to his city, but one who speaks rashly will be hated for his word. |