Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 9


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Non essere geloso della sposa amata,
per non inculcarle malizia a tuo danno.
1 Be not jealous over the wife of thy bosom, and teach her not an evil lesson against thyself.
2 Non dare l'anima tua alla tua donna,
sì che essa s'imponga sulla tua forza.
2 Give not thy soul unto a woman to set her foot upon thy substance.
3 Non incontrarti con una donna cortigiana,
che non abbia a cadere nei suoi lacci.
3 Meet not with an harlot, lest thou fall into her snares.
4 Non frequentare una cantante,
per non esser preso dalle sue moine.
4 Use not much the company of a woman that is a singer, lest thou be taken with her attempts.
5 Non fissare il tuo sguardo su una vergine,
per non essere coinvolto nei suoi castighi.
5 Gaze not on a maid, that thou fall not by those things that are precious in her.
6 Non dare l'anima tua alle prostitute,
per non perderci il patrimonio.
6 Give not thy soul unto harlots, that thou lose not thine inheritance.
7 Non curiosare nelle vie della città,
non aggirarti nei suoi luoghi solitari.
7 Look not round about thee in the streets of the city, neither wander thou in the solitary place thereof.
8 Distogli l'occhio da una donna bella,
non fissare una bellezza che non ti appartiene.
Per la bellezza di una donna molti sono periti;
per essa l'amore brucia come fuoco.
8 Turn away thine eye from a beautiful woman, and look not upon another's beauty; for many have been deceived by the beauty of a woman; for herewith love is kindled as a fire.
9 Non sederti mai accanto a una donna sposata,
non frequentarla per bere insieme con lei
perché il tuo cuore non si innamori di lei
e per la tua passione tu non scivoli nella rovina.

9 Sit not at all with another man's wife, nor sit down with her in thine arms, and spend not thy money with her at the wine; lest thine heart incline unto her, and so through thy desire thou fall into destruction.
10 Non abbandonare un vecchio amico,
perché quello recente non è uguale a lui.
Vino nuovo, amico nuovo;
quando sarà invecchiato, lo berrai con piacere.
10 Forsake not an old friend; for the new is not comparable to him: a new friend is as new wine; when it is old, thou shalt drink it with pleasure.
11 Non invidiare la gloria del peccatore,
perché non sai quale sarà la sua fine.
11 Envy not the glory of a sinner: for thou knowest not what shall be his end.
12 Non compiacerti del benessere degli empi,
ricòrdati che non giungeranno agli inferi impuniti.
12 Delight not in the thing that the ungodly have pleasure in; but remember they shall not go unpunished unto their grave.
13 Tieniti lontano dall'uomo che ha il potere di uccidere
e non sperimenterai il timore della morte.
Se l'avvicini, sta' attento a non sbagliare
perché egli non ti tolga la vita;
sappi che cammini in mezzo ai lacci
e ti muovi sull'orlo delle mura cittadine.
13 Keep thee far from the man that hath power to kill; so shalt thou not doubt the fear of death: and if thou come unto him, make no fault, lest he take away thy life presently: remember that thou goest in the midst of snares, and that thou walkest upon the battlements of the city.
14 Rispondi come puoi al prossimo
e consìgliati con i saggi.
14 As near as thou canst, guess at thy neighbour, and consult with the wise.
15 Conversa con uomini assennati
e ogni tuo colloquio sia sulle leggi dell'Altissimo.
15 Let thy talk be with the wise, and all thy communication in the law of the most High.
16 Tuoi commensali siano gli uomini giusti,
il tuo vanto sia nel timore del Signore.
16 And let just men eat and drink with thee; and let thy glorying be in the fear of the Lord.
17 Un lavoro per mano di esperti viene lodato,
ma il capo del popolo è saggio per il parlare.
17 For the hand of the artificer the work shall be commended: and the wise ruler of the people for his speech.
18 Un uomo linguacciuto è il terrore della sua città,
chi non sa controllar le parole sarà detestato.
18 A man of an ill tongue is dangerous in his city; and he that is rash in his talk shall be hated.