Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Figlio, non rifiutare il sostentamento al povero,
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos.
2 Non rattristare un affamato,
non esasperare un uomo già in difficoltà.
2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência.
3 Non turbare un cuore esasperato,
non negare un dono al bisognoso.
3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria;
4 Non respingere la supplica di un povero,
non distogliere lo sguardo dall'indigente.
4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre.
5 Da chi ti chiede non distogliere lo sguardo,
non offrire a nessuno l'occasione di maledirti,
5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas,
6 perché se uno ti maledice con amarezza,
il suo creatore esaudirà la sua preghiera.
6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá.
7 Fatti amare dalla comunità,
davanti a un grande abbassa il capo.
Porgi l'orecchio al povero
e rispondigli al saluto con affabilità.
7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso.
8 .8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora.
9 Strappa l'oppresso dal potere dell'oppressore,
non esser pusillanime quando giudichi.
9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume.
10 Sii come un padre per gli orfani
e come un marito per la loro madre
e sarai come un figlio dell'Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.

10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles.
11 La sapienza esalta i suoi figli
e si prende cura di quanti la cercano.
11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti.
12 Chi la ama ama la vita,
quanti la cercano solleciti saranno ricolmi di gioia.
12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça.
13 Chi la possiede erediterà la gloria,
qualunque cosa intraprenda, il Signore lo benedice.
13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura.
14 Coloro che la venerano rendono culto al Santo,
e il Signore ama coloro che la amano.
14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar.
15 Chi l'ascolta giudica con equità;
chi le presta attenzione vivrà tranquillo.
15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus.
16 Chi confida in lei la otterrà in eredità;
i suoi discendenti ne conserveranno il possesso.
16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro.
17 Dapprima lo condurrà per luoghi tortuosi,
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui,
e lo abbia provato con i suoi decreti;
17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá,
18 ma poi lo ricondurrà sulla retta via
e gli manifesterà i propri segreti.
18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar.
19 Se egli batte una falsa strada, lo lascerà andare
e l'abbandonerà in balìa del suo destino.

19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele.
20 Figlio, bada alle circostanze e guàrdati dal male
così non ti vergognerai di te stesso.
20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria,
21 C'è una vergogna che porta al peccato
e c'è una vergogna che è onore e grazia.
21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça.
22 Non usare riguardi a tuo danno
e non vergognarti a tua rovina.
22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo.
23 Non astenerti dal parlare nel momento opportuno,
non nascondere la tua sapienza.
23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal;
24 Difatti dalla parola si riconosce la sapienza
e l'istruzione dai detti della lingua.
24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade,
25 Non contraddire alla verità,
ma vergògnati della tua ignoranza.
25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça.
26 Non arrossire di confessare i tuoi peccati,
non opporti alla corrente di un fiume.
26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma.
27 Non sottometterti a un uomo stolto,
e non essere parziale a favore di un potente.
27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo,
28 Lotta sino alla morte per la verità
e il Signore Dio combatterà per te.
28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade.
29 Non essere arrogante nel tuo linguaggio,
fiacco e indolente invece nelle opere.
29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça.
30 Non essere come un leone in casa tua,
sospettoso con i tuoi dipendenti.
30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância.
31 La tua mano non sia tesa per prendere
e chiusa invece nel restituire.
31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar.
32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio.
33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos.
34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações.
35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos.
36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar.