Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Figlio, non rifiutare il sostentamento al povero,
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
1 My son, defraud not the poor of his living, and make not the needy eyes to wait long.
2 Non rattristare un affamato,
non esasperare un uomo già in difficoltà.
2 Make not an hungry soul sorrowful; neither provoke a man in his distress.
3 Non turbare un cuore esasperato,
non negare un dono al bisognoso.
3 Add not more trouble to an heart that is vexed; and defer not to give to him that is in need.
4 Non respingere la supplica di un povero,
non distogliere lo sguardo dall'indigente.
4 Reject not the supplication of the afflicted; neither turn away thy face from a poor man.
5 Da chi ti chiede non distogliere lo sguardo,
non offrire a nessuno l'occasione di maledirti,
5 Turn not away thine eye from the needy, and give him none occasion to curse thee:
6 perché se uno ti maledice con amarezza,
il suo creatore esaudirà la sua preghiera.
6 For if he curse thee in the bitterness of his soul, his prayer shall be heard of him that made him.
7 Fatti amare dalla comunità,
davanti a un grande abbassa il capo.
Porgi l'orecchio al povero
e rispondigli al saluto con affabilità.
7 Get thyself the love of the congregation, and bow thy head to a great man.
8 .8 Let it not grieve thee to bow down thine ear to the poor, and give him a friendly answer with meekness.
9 Strappa l'oppresso dal potere dell'oppressore,
non esser pusillanime quando giudichi.
9 Deliver him that suffereth wrong from the hand of the oppressor; and be not fainthearted when thou sittest in judgment.
10 Sii come un padre per gli orfani
e come un marito per la loro madre
e sarai come un figlio dell'Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.

10 Be as a father unto the fatherless, and instead of an husband unto their mother: so shalt thou be as the son of the most High, and he shall love thee more than thy mother doth.
11 La sapienza esalta i suoi figli
e si prende cura di quanti la cercano.
11 Wisdom exalteth her children, and layeth hold of them that seek her.
12 Chi la ama ama la vita,
quanti la cercano solleciti saranno ricolmi di gioia.
12 He that loveth her loveth life; and they that seek to her early shall be filled with joy.
13 Chi la possiede erediterà la gloria,
qualunque cosa intraprenda, il Signore lo benedice.
13 He that holdeth her fast shall inherit glory; and wheresoever she entereth, the Lord will bless.
14 Coloro che la venerano rendono culto al Santo,
e il Signore ama coloro che la amano.
14 They that serve her shall minister to the Holy One: and them that love her the Lord doth love.
15 Chi l'ascolta giudica con equità;
chi le presta attenzione vivrà tranquillo.
15 Whoso giveth ear unto her shall judge the nations: and he that attendeth unto her shall dwell securely.
16 Chi confida in lei la otterrà in eredità;
i suoi discendenti ne conserveranno il possesso.
16 If a man commit himself unto her, he shall inherit her; and his generation shall hold her in possession.
17 Dapprima lo condurrà per luoghi tortuosi,
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui,
e lo abbia provato con i suoi decreti;
17 For at the first she will walk with him by crooked ways, and bring fear and dread upon him, and torment him with her discipline, until she may trust his soul, and try him by her laws.
18 ma poi lo ricondurrà sulla retta via
e gli manifesterà i propri segreti.
18 Then will she return the straight way unto him, and comfort him, and shew him her secrets.
19 Se egli batte una falsa strada, lo lascerà andare
e l'abbandonerà in balìa del suo destino.

19 But if he go wrong, she will forsake him, and give him over to his own ruin.
20 Figlio, bada alle circostanze e guàrdati dal male
così non ti vergognerai di te stesso.
20 Observe the opportunity, and beware of evil; and be not ashamed when it concerneth thy soul.
21 C'è una vergogna che porta al peccato
e c'è una vergogna che è onore e grazia.
21 For there is a shame that bringeth sin; and there is a shame which is glory and grace.
22 Non usare riguardi a tuo danno
e non vergognarti a tua rovina.
22 Accept no person against thy soul, and let not the reverence of any man cause thee to fall.
23 Non astenerti dal parlare nel momento opportuno,
non nascondere la tua sapienza.
23 And refrain not to speak, when there is occasion to do good, and hide not thy wisdom in her beauty.
24 Difatti dalla parola si riconosce la sapienza
e l'istruzione dai detti della lingua.
24 For by speech wisdom shall be known: and learning by the word of the tongue.
25 Non contraddire alla verità,
ma vergògnati della tua ignoranza.
25 In no wise speak against the truth; but be abashed of the error of thine ignorance.
26 Non arrossire di confessare i tuoi peccati,
non opporti alla corrente di un fiume.
26 Be not ashamed to confess thy sins; and force not the course of the river.
27 Non sottometterti a un uomo stolto,
e non essere parziale a favore di un potente.
27 Make not thyself an underling to a foolish man; neither accept the person of the mighty.
28 Lotta sino alla morte per la verità
e il Signore Dio combatterà per te.
28 Strive for the truth unto death, and the Lord shall fight for thee.
29 Non essere arrogante nel tuo linguaggio,
fiacco e indolente invece nelle opere.
29 Be not hasty in thy tongue, and in thy deeds slack and remiss.
30 Non essere come un leone in casa tua,
sospettoso con i tuoi dipendenti.
30 Be not as a lion in thy house, nor frantick among thy servants.
31 La tua mano non sia tesa per prendere
e chiusa invece nel restituire.
31 Let not thine hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldest repay.