Siracide 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Chi osserva la legge moltiplica le offerte; chi adempie i comandamenti offre un sacrificio di comunione. | 1 One who keeps the Law multiplies offerings; one who fol ows the commandments offers communionsacrifices. |
2 Chi serba riconoscenza offre fior di farina, chi pratica l'elemosina fa sacrifici di lode. | 2 Proof of gratitude is an offering of fine flour, almsgiving a sacrifice of praise. |
3 Cosa gradita al Signore è astenersi dalla malvagità, sacrificio espiatorio è astenersi dall'ingiustizia. | 3 To abandon wickedness is what pleases the Lord, to give up wrong-doing is an expiatory sacrifice. |
4 Non presentarti a mani vuote davanti al Signore, tutto questo è richiesto dai comandamenti. | 4 Do not appear empty-handed in the Lord's presence; for all these things are due under thecommandment. |
5 L'offerta del giusto arricchisce l'altare, il suo profumo sale davanti all'Altissimo. | 5 The offering of the upright graces the altar, and its savour rises before the Most High. |
6 Il sacrificio dell'uomo giusto è gradito, il suo memoriale non sarà dimenticato. | 6 The sacrifice of the upright is acceptable, its memorial wil not be forgotten. |
7 Glorifica il Signore con animo generoso, non essere avaro nelle primizie che offri. | 7 Honour the Lord with generosity, do not stint the first-fruits you bring. |
8 In ogni offerta mostra lieto il tuo volto, consacra con gioia la decima. | 8 Add a smiling face to al your gifts, and be cheerful as you dedicate your tithes. |
9 Dà all'Altissimo in base al dono da lui ricevuto, dà di buon animo secondo la tua possibilità, | 9 Give to the Most High as he has given to you, as generously as your means can afford; |
10 perché il Signore è uno che ripaga, e sette volte ti restituirà. | 10 for the Lord is a good rewarder, he wil reward you seven times over. |
11 Non cercare di corromperlo con doni, non accetterà, non confidare su una vittima ingiusta, | 11 Do not try to bribe him with presents, he wil not accept them, do not put your faith in wronglymotivated sacrifices; |
12 perché il Signore è giudice e non v'è presso di lui preferenza di persone. | 12 for the Lord is a judge who is utterly impartial. |
13 Non è parziale con nessuno contro il povero, anzi ascolta proprio la preghiera dell'oppresso. | 13 He never shows partiality to the detriment of the poor, he listens to the plea of the injured party. |
14 Non trascura la supplica dell'orfano né la vedova, quando si sfoga nel lamento. | 14 He does not ignore the orphan's supplication, nor the widow's as she pours out her complaint. |
15 Le lacrime della vedova non scendono forse sulle sue guance e il suo grido non si alza contro chi gliele fa versare? | 15 Do the widow's tears not run down her cheeks, as she accuses the man who is the cause of them? |
16 Chi venera Dio sarà accolto con benevolenza, la sua preghiera giungerà fino alle nubi. | 16 Whoever wholeheartedly serves God will be accepted, his petitions wil carry to the clouds. |
17 La preghiera dell'umile penetra le nubi, finché non sia arrivata, non si contenta; | 17 The prayer of the humble pierces the clouds: and until it does, he is not to be consoled, |
18 non desiste finché l'Altissimo non sia intervenuto, rendendo soddisfazione ai giusti e ristabilendo l'equità. | 18 nor wil he desist until the Most High takes notice of him, acquits the upright and delivers judgement. |
19 Il Signore non tarderà e non si mostrerà indulgente sul loro conto, | 19 And the Lord will not be slow, nor wil he be dilatory on their behalf, |
20 finché non abbia spezzato le reni agli spietati e si sia vendicato delle nazioni; | 20 until he has crushed the loins of the merciless and exacted vengeance on the nations, |
21 finché non abbia estirpato la moltitudine dei violenti e frantumato lo scettro degli ingiusti; | 21 until he has eliminated the hordes of the arrogant and broken the sceptres of the wicked, |
22 finché non abbia reso a ognuno secondo le sue azioni e vagliato le opere degli uomini secondo le loro intenzioni; | 22 until he has repaid al people as their deeds deserve and human actions as their intentions merit, |
23 finché non abbia fatto giustizia al suo popolo e non lo abbia allietato con la sua misericordia. | 23 until he has judged the case of his people and made them rejoice in his mercy. |
24 Bella è la misericordia al tempo dell'afflizione, come le nubi apportatrici di pioggia in tempo di siccità. | 24 Mercy is welcome in time of trouble, like rain clouds in time of drought. |