Siracide 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Chi osserva la legge moltiplica le offerte; chi adempie i comandamenti offre un sacrificio di comunione. | 1 He that keepeth the law, multiplieth offerings. |
2 Chi serba riconoscenza offre fior di farina, chi pratica l'elemosina fa sacrifici di lode. | 2 It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity. _J |
3 Cosa gradita al Signore è astenersi dalla malvagità, sacrificio espiatorio è astenersi dall'ingiustizia. | 3 And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins. |
4 Non presentarti a mani vuote davanti al Signore, tutto questo è richiesto dai comandamenti. | 4 He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice. |
5 L'offerta del giusto arricchisce l'altare, il suo profumo sale davanti all'Altissimo. | 5 To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins. |
6 Il sacrificio dell'uomo giusto è gradito, il suo memoriale non sarà dimenticato. | 6 Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord. |
7 Glorifica il Signore con animo generoso, non essere avaro nelle primizie che offri. | 7 For all these things are to be done because of the commandment of God. |
8 In ogni offerta mostra lieto il tuo volto, consacra con gioia la decima. | 8 The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High. |
9 Dà all'Altissimo in base al dono da lui ricevuto, dà di buon animo secondo la tua possibilità, | 9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof. |
10 perché il Signore è uno che ripaga, e sette volte ti restituirà. | 10 Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands. |
11 Non cercare di corromperlo con doni, non accetterà, non confidare su una vittima ingiusta, | 11 In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy. |
12 perché il Signore è giudice e non v'è presso di lui preferenza di persone. | 12 Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands: |
13 Non è parziale con nessuno contro il povero, anzi ascolta proprio la preghiera dell'oppresso. | 13 For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much. |
14 Non trascura la supplica dell'orfano né la vedova, quando si sfoga nel lamento. | 14 Do not offer wicked gifts, for such he will not receive. |
15 Le lacrime della vedova non scendono forse sulle sue guance e il suo grido non si alza contro chi gliele fa versare? | 15 And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person. |
16 Chi venera Dio sarà accolto con benevolenza, la sua preghiera giungerà fino alle nubi. | 16 The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged. |
17 La preghiera dell'umile penetra le nubi, finché non sia arrivata, non si contenta; | 17 He will not despise the prayers of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint. |
18 non desiste finché l'Altissimo non sia intervenuto, rendendo soddisfazione ai giusti e ristabilendo l'equità. | 18 Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall? |
19 Il Signore non tarderà e non si mostrerà indulgente sul loro conto, | 19 For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them. |
20 finché non abbia spezzato le reni agli spietati e si sia vendicato delle nazioni; | 20 He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds. |
21 finché non abbia estirpato la moltitudine dei violenti e frantumato lo scettro degli ingiusti; | 21 The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold. |
22 finché non abbia reso a ognuno secondo le sue azioni e vagliato le opere degli uomini secondo le loro intenzioni; | 22 And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back: |
23 finché non abbia fatto giustizia al suo popolo e non lo abbia allietato con la sua misericordia. | 23 And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust, |
24 Bella è la misericordia al tempo dell'afflizione, come le nubi apportatrici di pioggia in tempo di siccità. | 24 Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption, |
25 Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy. | |
26 The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought. |