Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 24


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 La sapienza loda se stessa,
si vanta in mezzo al suo popolo.
1 Magasztalja önmagát a bölcsesség; tiszteletben áll Istennél, s dicsekszik népe körében.
2 Nell'assemblea dell'Altissimo apre la bocca,
si glorifica davanti alla sua potenza:
2 Kinyitja száját a Magasságbeli közösségében, és dicséri magát a közösség előtt.
3 "Io sono uscita dalla bocca dell'Altissimo
e ho ricoperto come nube la terra.
3 Magasztalják népe körében, megcsodálják a szentek közösségében,
4 Ho posto la mia dimora lassù,
il mio trono era su una colonna di nubi.
4 dicsérik a választottak sokasága előtt, s áldják az áldottak közt, amikor így szól:
5 Il giro del cielo da sola ho percorso,
ho passeggiato nelle profondità degli abissi.
5 »A Magasságbeli szájából jöttem elő, mint elsőszülött valamennyi teremtmény előtt;
6 Sulle onde del mare e su tutta la terra,
su ogni popolo e nazione ho preso dominio.
6 el nem múló fényt gyújtottam az égen, és mint köd, borítottam az egész földet.
7 Fra tutti questi cercai un luogo di riposo,
in quale possedimento stabilirmi.
7 A magasságban van az én lakásom, és trónom felhőoszlopon áll.
8 Allora il creatore dell'universo mi diede un ordine,
il mio creatore mi fece posare la tenda
e mi disse: Fissa la tenda in Giacobbe
e prendi in eredità Israele.
8 Bejártam az ég kerekségét egymagam, behatoltam a tenger mélységébe;
9 Prima dei secoli, fin dal principio, egli mi creò;
per tutta l'eternità non verrò meno.
9 végigmentem a tenger hullámain, és megálltam a földön mindenhol.
10 Ho officiato nella tenda santa davanti a lui,
e così mi sono stabilita in Sion.
10 Minden nép és valamennyi nemzet fölött uralmat gyakoroltam,
11 Nella città amata mi ha fatto abitare;
in Gerusalemme è il mio potere.
11 erőmmel jártam minden között, ami magas, és ami alacsony, nyugalmat kerestem mindezek között, hogy az Úr örökrészében tartózkodjam.
12 Ho posto le radici in mezzo a un popolo glorioso,
nella porzione del Signore, sua eredità.
12 Akkor meghagyta nekem a mindenség Teremtője, aki teremtett engem, s nyugalmat adott sátramnak,
13 Sono cresciuta come un cedro sul Libano,
come un cipresso sui monti dell'Ermon.
13 és azt mondta nekem: ‘Jákobban lakjál, Izraelben legyen örökrészed, és választottaim között verj gyökeret!’
14 Sono cresciuta come una palma in Engaddi,
come le piante di rose in Gerico,
come un ulivo maestoso nella pianura;
sono cresciuta come un platano.
14 Kezdetben teremtettek engem, még a világ előtt, és nem szűnöm meg sohasem. A szent hajlékban tettem színe előtt szolgálatot,
15 Come cinnamòmo e balsamo ho diffuso profumo;
come mirra scelta ho sparso buon odore;
come gàlbano, ònice e storàce,
come nuvola di incenso nella tenda.
15 majd pedig Sionban kaptam állandó lakást, a szent városban találtam ekképp pihenőt, és Jeruzsálem lett uralmam székhelye.
16 Come un terebinto ho esteso i rami
e i miei rami son rami di maestà e di bellezza.
16 A dicsőséges nép közt vertem gyökeret, az én Istenem részében, az ő örökségében, s a szentek gyülekezetében megtelepedtem.
17 Io come una vite ho prodotto germogli graziosi
e i miei fiori, frutti di gloria e ricchezza.
17 Magasra nőttem, mint a cédrus a Libanonon, mint a ciprusfa Sion hegyén.
18 Avvicinatevi a me, voi che mi desiderate,
e saziatevi dei miei prodotti.
18 Felnőttem, miként a pálma Kádesben, mint a rózsaliget Jerikóban,
19 Poiché il ricordo di me è più dolce del miele,
il possedermi è più dolce del favo di miele.
19 mint a díszes olajfa a síkságon, magasra nőttem, mint a platán a víz mellett, a tereken.
20 Quanti si nutrono di me avranno ancora fame
e quanti bevono di me, avranno ancora sete.
20 Illatozom, mint a fahéj és a fűszeres balzsam, mint a válogatott mirha, kellemes illatot árasztok,
21 Chi mi obbedisce non si vergognerà,
chi compie le mie opere non peccherà".

21 mint a stórax, a galbán, az ónix és a stakté, mint a magától fakadó tömjén, illattal töltöm be lakóhelyemet, s illatom, mint a színtiszta balzsamé.
22 Tutto questo è il libro dell'alleanza del Dio
altissimo,
la legge che ci ha imposto Mosè,
l'eredità delle assemblee di Giacobbe.
22 Kiterjesztem ágaimat, mint a terebint, ágaim pompásak és szépségesek.
23 Essa trabocca di sapienza come il Pison
e come il Tigri nella stagione dei frutti nuovi;
23 Jó illatot árasztok, mint a szőlőtő, és virágomból pompás, dús gyümölcs terem.
24 fa traboccare l'intelligenza come l'Eufrate
e come il Giordano nei giorni della mietitura;
24 Anyja vagyok a szép szeretetnek, az istenfélelemnek, megismerésnek és a szent reménynek.
25 espande la dottrina come il Nilo,
come il Ghicon nei giorni della vendemmia.
25 Nálam van az út és az igazság minden kegyelme, nálam az élet és az erény minden reménye.
26 Il primo non ne esaurisce la conoscenza
né l'ultimo la può pienamente indagare.
26 Jöjjetek hozzám mind, akik kívántok engem, és teljetek el gyümölcseimmel,
27 Il suo pensiero infatti è più vasto del mare
e il suo consiglio più del grande abisso.
27 mert lelkem édesebb a méznél, és birtoklásom jobb a lépes méznél!
28 Io sono come un canale derivante da un fiume
e come un corso d'acqua sono uscita verso un giardino.
28 Emlékezetem él minden idők nemzedékeiben.
29 Ho detto: "Innaffierò il mio giardino
e irrigherò la mia aiuola".
Ed ecco il mio canale è diventato un fiume,
il mio fiume è diventato un mare.
29 Akik engem esznek, még inkább éheznek, akik engem isznak, még inkább szomjaznak,
30 Farò ancora splendere la mia dottrina come l'aurora;
la farò brillare molto lontano.
30 aki rám hallgat, meg nem szégyenül, s akik értem fáradnak, nem esnek bűnbe.
31 Riverserò ancora l'insegnamento come una profezia,
lo lascerò per le generazioni future.
31 Akik fényt derítenek rám, örök életet nyernek.«
32 Vedete, non ho lavorato solo per me,
ma per quanti cercano la dottrina.
32 Áll mindez az élet könyvére, a Magasságbeli szövetségére és az igazság ismeretére,
33 a törvényre, amelyet Mózes az igazság szabálya gyanánt örökül adott Jákob házának, és ígéretül Izraelnek.
34 Megígérte Dávidnak, az ő szolgájának, hogy igen hatalmas királyt támaszt tőle, aki a dicsőség trónján örökké ül. Ez a törvény árasztja a bölcsességet, mint a Píson, és mint a Tigris a zsengék napjain. Megtölt belátással, mint az Eufrátesz, és bőséget oszt, mint a Jordán aratáskor. Okulástól duzzad, mint a Nílus, mint a Geon szüret idején. Nem győzte átkutatni az első, de az utolsó sem tudott a végére járni, mert bölcsessége bőségesebb a tengernél, és útmutatása a nagy óceánnál! Én, a bölcsesség, folyamokat bocsátottam ki magamból. Olyan vagyok, mint a mérhetetlen folyam ágya, úgy érkezem a paradicsomból, mint a folyam medre, mint a csatornája. Azt mondtam: »Megöntözöm beültetett kertemet, és megitatom mezőm terményeit!« És íme, a medrem bőséges folyammá lett, a folyamom pedig majd hogy tengerré nem változott! Mert, mint a hajnal pírját, felragyogtatom tudásomat mindnyájuknak, és hirdetem azt messze vidékeknek. Behatolok a föld minden alsó részébe, felkeresem az összes alvót, és megvilágítom mindazokat, akik bíznak az Úrban. Kiöntöm továbbra is a tanítást prófétai szóval, azoknak juttatom, akik bölcsességet keresnek, és nem hagyok fel vele, nemzedékről nemzedékre, míg el nem jön a szent korszak! Hadd lássátok, hogy nemcsak magamnak fáradtam, hanem mindazok javára, akik igazságot keresnek.