Siracide 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 La sapienza loda se stessa, si vanta in mezzo al suo popolo. | 1 Magasztalja önmagát a bölcsesség; tiszteletben áll Istennél, s dicsekszik népe körében. |
2 Nell'assemblea dell'Altissimo apre la bocca, si glorifica davanti alla sua potenza: | 2 Kinyitja száját a Magasságbeli közösségében, és dicséri magát a közösség előtt. |
3 "Io sono uscita dalla bocca dell'Altissimo e ho ricoperto come nube la terra. | 3 Magasztalják népe körében, megcsodálják a szentek közösségében, |
4 Ho posto la mia dimora lassù, il mio trono era su una colonna di nubi. | 4 dicsérik a választottak sokasága előtt, s áldják az áldottak közt, amikor így szól: |
5 Il giro del cielo da sola ho percorso, ho passeggiato nelle profondità degli abissi. | 5 »A Magasságbeli szájából jöttem elő, mint elsőszülött valamennyi teremtmény előtt; |
6 Sulle onde del mare e su tutta la terra, su ogni popolo e nazione ho preso dominio. | 6 el nem múló fényt gyújtottam az égen, és mint köd, borítottam az egész földet. |
7 Fra tutti questi cercai un luogo di riposo, in quale possedimento stabilirmi. | 7 A magasságban van az én lakásom, és trónom felhőoszlopon áll. |
8 Allora il creatore dell'universo mi diede un ordine, il mio creatore mi fece posare la tenda e mi disse: Fissa la tenda in Giacobbe e prendi in eredità Israele. | 8 Bejártam az ég kerekségét egymagam, behatoltam a tenger mélységébe; |
9 Prima dei secoli, fin dal principio, egli mi creò; per tutta l'eternità non verrò meno. | 9 végigmentem a tenger hullámain, és megálltam a földön mindenhol. |
10 Ho officiato nella tenda santa davanti a lui, e così mi sono stabilita in Sion. | 10 Minden nép és valamennyi nemzet fölött uralmat gyakoroltam, |
11 Nella città amata mi ha fatto abitare; in Gerusalemme è il mio potere. | 11 erőmmel jártam minden között, ami magas, és ami alacsony, nyugalmat kerestem mindezek között, hogy az Úr örökrészében tartózkodjam. |
12 Ho posto le radici in mezzo a un popolo glorioso, nella porzione del Signore, sua eredità. | 12 Akkor meghagyta nekem a mindenség Teremtője, aki teremtett engem, s nyugalmat adott sátramnak, |
13 Sono cresciuta come un cedro sul Libano, come un cipresso sui monti dell'Ermon. | 13 és azt mondta nekem: ‘Jákobban lakjál, Izraelben legyen örökrészed, és választottaim között verj gyökeret!’ |
14 Sono cresciuta come una palma in Engaddi, come le piante di rose in Gerico, come un ulivo maestoso nella pianura; sono cresciuta come un platano. | 14 Kezdetben teremtettek engem, még a világ előtt, és nem szűnöm meg sohasem. A szent hajlékban tettem színe előtt szolgálatot, |
15 Come cinnamòmo e balsamo ho diffuso profumo; come mirra scelta ho sparso buon odore; come gàlbano, ònice e storàce, come nuvola di incenso nella tenda. | 15 majd pedig Sionban kaptam állandó lakást, a szent városban találtam ekképp pihenőt, és Jeruzsálem lett uralmam székhelye. |
16 Come un terebinto ho esteso i rami e i miei rami son rami di maestà e di bellezza. | 16 A dicsőséges nép közt vertem gyökeret, az én Istenem részében, az ő örökségében, s a szentek gyülekezetében megtelepedtem. |
17 Io come una vite ho prodotto germogli graziosi e i miei fiori, frutti di gloria e ricchezza. | 17 Magasra nőttem, mint a cédrus a Libanonon, mint a ciprusfa Sion hegyén. |
18 Avvicinatevi a me, voi che mi desiderate, e saziatevi dei miei prodotti. | 18 Felnőttem, miként a pálma Kádesben, mint a rózsaliget Jerikóban, |
19 Poiché il ricordo di me è più dolce del miele, il possedermi è più dolce del favo di miele. | 19 mint a díszes olajfa a síkságon, magasra nőttem, mint a platán a víz mellett, a tereken. |
20 Quanti si nutrono di me avranno ancora fame e quanti bevono di me, avranno ancora sete. | 20 Illatozom, mint a fahéj és a fűszeres balzsam, mint a válogatott mirha, kellemes illatot árasztok, |
21 Chi mi obbedisce non si vergognerà, chi compie le mie opere non peccherà". | 21 mint a stórax, a galbán, az ónix és a stakté, mint a magától fakadó tömjén, illattal töltöm be lakóhelyemet, s illatom, mint a színtiszta balzsamé. |
22 Tutto questo è il libro dell'alleanza del Dio altissimo, la legge che ci ha imposto Mosè, l'eredità delle assemblee di Giacobbe. | 22 Kiterjesztem ágaimat, mint a terebint, ágaim pompásak és szépségesek. |
23 Essa trabocca di sapienza come il Pison e come il Tigri nella stagione dei frutti nuovi; | 23 Jó illatot árasztok, mint a szőlőtő, és virágomból pompás, dús gyümölcs terem. |
24 fa traboccare l'intelligenza come l'Eufrate e come il Giordano nei giorni della mietitura; | 24 Anyja vagyok a szép szeretetnek, az istenfélelemnek, megismerésnek és a szent reménynek. |
25 espande la dottrina come il Nilo, come il Ghicon nei giorni della vendemmia. | 25 Nálam van az út és az igazság minden kegyelme, nálam az élet és az erény minden reménye. |
26 Il primo non ne esaurisce la conoscenza né l'ultimo la può pienamente indagare. | 26 Jöjjetek hozzám mind, akik kívántok engem, és teljetek el gyümölcseimmel, |
27 Il suo pensiero infatti è più vasto del mare e il suo consiglio più del grande abisso. | 27 mert lelkem édesebb a méznél, és birtoklásom jobb a lépes méznél! |
28 Io sono come un canale derivante da un fiume e come un corso d'acqua sono uscita verso un giardino. | 28 Emlékezetem él minden idők nemzedékeiben. |
29 Ho detto: "Innaffierò il mio giardino e irrigherò la mia aiuola". Ed ecco il mio canale è diventato un fiume, il mio fiume è diventato un mare. | 29 Akik engem esznek, még inkább éheznek, akik engem isznak, még inkább szomjaznak, |
30 Farò ancora splendere la mia dottrina come l'aurora; la farò brillare molto lontano. | 30 aki rám hallgat, meg nem szégyenül, s akik értem fáradnak, nem esnek bűnbe. |
31 Riverserò ancora l'insegnamento come una profezia, lo lascerò per le generazioni future. | 31 Akik fényt derítenek rám, örök életet nyernek.« |
32 Vedete, non ho lavorato solo per me, ma per quanti cercano la dottrina. | 32 Áll mindez az élet könyvére, a Magasságbeli szövetségére és az igazság ismeretére, |
33 a törvényre, amelyet Mózes az igazság szabálya gyanánt örökül adott Jákob házának, és ígéretül Izraelnek. | |
34 Megígérte Dávidnak, az ő szolgájának, hogy igen hatalmas királyt támaszt tőle, aki a dicsőség trónján örökké ül. Ez a törvény árasztja a bölcsességet, mint a Píson, és mint a Tigris a zsengék napjain. Megtölt belátással, mint az Eufrátesz, és bőséget oszt, mint a Jordán aratáskor. Okulástól duzzad, mint a Nílus, mint a Geon szüret idején. Nem győzte átkutatni az első, de az utolsó sem tudott a végére járni, mert bölcsessége bőségesebb a tengernél, és útmutatása a nagy óceánnál! Én, a bölcsesség, folyamokat bocsátottam ki magamból. Olyan vagyok, mint a mérhetetlen folyam ágya, úgy érkezem a paradicsomból, mint a folyam medre, mint a csatornája. Azt mondtam: »Megöntözöm beültetett kertemet, és megitatom mezőm terményeit!« És íme, a medrem bőséges folyammá lett, a folyamom pedig majd hogy tengerré nem változott! Mert, mint a hajnal pírját, felragyogtatom tudásomat mindnyájuknak, és hirdetem azt messze vidékeknek. Behatolok a föld minden alsó részébe, felkeresem az összes alvót, és megvilágítom mindazokat, akik bíznak az Úrban. Kiöntöm továbbra is a tanítást prófétai szóval, azoknak juttatom, akik bölcsességet keresnek, és nem hagyok fel vele, nemzedékről nemzedékre, míg el nem jön a szent korszak! Hadd lássátok, hogy nemcsak magamnak fáradtam, hanem mindazok javára, akik igazságot keresnek. |