Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 24


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 La sapienza loda se stessa,
si vanta in mezzo al suo popolo.
1 La sabiduría hace el elogio de sí misma y se gloría en medio de su pueblo,
2 Nell'assemblea dell'Altissimo apre la bocca,
si glorifica davanti alla sua potenza:
2 abre la boca en la asamblea del Altísimo y se gloría delante de su Poder:
3 "Io sono uscita dalla bocca dell'Altissimo
e ho ricoperto come nube la terra.
3 «Yo salí de la boca del Altísimo y cubrí la tierra como una neblina.
4 Ho posto la mia dimora lassù,
il mio trono era su una colonna di nubi.
4 Levanté mi carpa en las alturas, y mi trono estaba en una columna de nube.
5 Il giro del cielo da sola ho percorso,
ho passeggiato nelle profondità degli abissi.
5 Yo sola recorrí el circuito del cielo y anduve por la profundidad de los abismos.
6 Sulle onde del mare e su tutta la terra,
su ogni popolo e nazione ho preso dominio.
6 Sobre las olas del mar y sobre toda la tierra, sobre todo pueblo y nación, ejercí mi dominio.
7 Fra tutti questi cercai un luogo di riposo,
in quale possedimento stabilirmi.
7 Entre todos ellos busqué un lugar de reposo, me pregunté en qué herencia podría residir.
8 Allora il creatore dell'universo mi diede un ordine,
il mio creatore mi fece posare la tenda
e mi disse: Fissa la tenda in Giacobbe
e prendi in eredità Israele.
8 Entonces, el Creador de todas las cosas me dio una orden, el que me creó me hizo instalar mi carpa, él me dijo: «Levanta tu carpa en Jacob y fija tu herencia en Israel».
9 Prima dei secoli, fin dal principio, egli mi creò;
per tutta l'eternità non verrò meno.
9 El me creó antes de los siglos, desde el principio, y por todos los siglos no dejaré de existir.
10 Ho officiato nella tenda santa davanti a lui,
e così mi sono stabilita in Sion.
10 Ante él, ejercí el ministerio en la Morada santa, y así me he establecido en Sión;
11 Nella città amata mi ha fatto abitare;
in Gerusalemme è il mio potere.
11 él me hizo reposar asimismo en la Ciudad predilecta, y en Jerusalén se ejerce mi autoridad.
12 Ho posto le radici in mezzo a un popolo glorioso,
nella porzione del Signore, sua eredità.
12 Yo eché raíces en un Pueblo glorioso, en la porción del Señor, en su herencia.
13 Sono cresciuta come un cedro sul Libano,
come un cipresso sui monti dell'Ermon.
13 Crecí como un cedro en el Líbano y como un ciprés en los montes del Hermón;
14 Sono cresciuta come una palma in Engaddi,
come le piante di rose in Gerico,
come un ulivo maestoso nella pianura;
sono cresciuta come un platano.
14 crecí como una palmera en Engadí y como los rosales en Jericó; como un hermoso olivo en el valle, y como un plátano, me elevé hacia lo alto.
15 Come cinnamòmo e balsamo ho diffuso profumo;
come mirra scelta ho sparso buon odore;
come gàlbano, ònice e storàce,
come nuvola di incenso nella tenda.
15 Yo exhalé perfume como el cinamomo, como el aspálato fragante y la mirra selecta, como el gálbano, la uña aromática y el estacte, y como el humo del incienso en la Morada.
16 Come un terebinto ho esteso i rami
e i miei rami son rami di maestà e di bellezza.
16 Extendí mis ramas como un terebinto, y ellas son ramas de gloria y de gracia.
17 Io come una vite ho prodotto germogli graziosi
e i miei fiori, frutti di gloria e ricchezza.
17 Yo, como una vid, hice germinar la gracia, y mis flores son un fruto de gloria y de riqueza.
18 Avvicinatevi a me, voi che mi desiderate,
e saziatevi dei miei prodotti.
18 [Yo soy la madre del amor hermoso, del temor, de la ciencia y de la santa esperanza. Yo, que permanezco para siempre, soy dada a todos mis hijos, a los que han sido elegidos por Dios.]
19 Poiché il ricordo di me è più dolce del miele,
il possedermi è più dolce del favo di miele.
19 ¡Vengan a mí, los que me desean, y sáciense de mis productos!
20 Quanti si nutrono di me avranno ancora fame
e quanti bevono di me, avranno ancora sete.
20 Porque mi recuerdo es más dulce que la miel y mi herencia, más dulce que un panal.
21 Chi mi obbedisce non si vergognerà,
chi compie le mie opere non peccherà".

21 Los que me coman, tendrán hambre todavía, los que me beban, tendrán más sed.
22 Tutto questo è il libro dell'alleanza del Dio
altissimo,
la legge che ci ha imposto Mosè,
l'eredità delle assemblee di Giacobbe.
22 El que me obedezca, no se avergonzará, y los que me sirvan, no pecarán».
23 Essa trabocca di sapienza come il Pison
e come il Tigri nella stagione dei frutti nuovi;
23 Todo esto es el libro de la Alianza del Dios Altísimo, la Ley que nos prescribió Moisés como herencia para las asambleas de Jacob.
24 fa traboccare l'intelligenza come l'Eufrate
e come il Giordano nei giorni della mietitura;
24 [No dejen de buscar su fuerza en el Señor; permanezcan unidos a él, para que él los fortalezca. El Señor todopoderoso es el único Dios y, fuera de él, no hay otro salvador.]
25 espande la dottrina come il Nilo,
come il Ghicon nei giorni della vendemmia.
25 Ella hace desbordar la Sabiduría como el Pisón y como el Tigris en los días de los primero frutos;
26 Il primo non ne esaurisce la conoscenza
né l'ultimo la può pienamente indagare.
26 inunda de inteligencia como el Eufrates y como el Jordán en los tiempos de la cosecha;
27 Il suo pensiero infatti è più vasto del mare
e il suo consiglio più del grande abisso.
27 prodiga la instrucción como el Nilo, como el Guijón en los días de la vendimia.
28 Io sono come un canale derivante da un fiume
e come un corso d'acqua sono uscita verso un giardino.
28 El primero no terminó de conocerla y el último ni siquiera la vislumbra.
29 Ho detto: "Innaffierò il mio giardino
e irrigherò la mia aiuola".
Ed ecco il mio canale è diventato un fiume,
il mio fiume è diventato un mare.
29 Porque su pensamiento es más vasto que el océano y su designio, más profundo que el gran Abismo.
30 Farò ancora splendere la mia dottrina come l'aurora;
la farò brillare molto lontano.
30 En cuanto a mí, como un canal que brota de un río, como una acequia, salí a un jardín
31 Riverserò ancora l'insegnamento come una profezia,
lo lascerò per le generazioni future.
31 y dije: «Regaré mi huerta y empaparé mis canteros». ¡De pronto, mi canal se convirtió en un río, y mi río se transformó en un mar!
32 Vedete, non ho lavorato solo per me,
ma per quanti cercano la dottrina.
32 Aún haré brillar la instrucción como la aurora e irradiaré su luz lo más lejos posible;
33 aún derramaré la enseñanza como una profecía y la dejaré para las generaciones futuras.
34 Porque yo no he trabajado sólo para mí, sino para todos los que buscan la sabiduría.