Siracide 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Figlio, hai peccato? Non farlo più e prega per le colpe passate. | 1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven. |
2 Come alla vista del serpente fuggi il peccato: se ti avvicini, ti morderà. Denti di leone sono i suoi denti, capaci di distruggere vite umane. | 2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men. |
3 Ogni trasgressione è come spada a doppio taglio: non c'è rimedio per la sua ferita. | 3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing. |
4 Spavento e violenza fanno svanire la ricchezza; così la casa del superbo sarà devastata. | 4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed. |
5 La preghiera del povero va dalla sua bocca agli orecchi di Dio, il giudizio di lui verrà a suo favore. | 5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him. |
6 Chi odia il rimprovero segue le orme del peccatore, ma chi teme il Signore si convertirà di cuore. | 6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart. |
7 Da lontano si riconosce il linguacciuto, ma l'assennato conosce il suo scivolare. | 7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults. |
8 Chi costruisce la sua casa con ricchezze altrui è come chi ammucchia pietre per l'inverno. | 8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound. |
9 Mucchio di stoppa è una riunione di iniqui; la loro fine è una fiammata di fuoco. | 9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire. |
10 La via dei peccatori è appianata e senza pietre; ma al suo termine c'è il baratro degli inferi. | 10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world. |
11 Chi osserva la legge domina il suo istinto, il risultato del timore del Signore è la sapienza. | 11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom. |
12 Non diventerà educato chi manca di capacità, ma c'è anche una capacità che aumenta l'amarezza. | 12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter. |
13 La scienza del saggio cresce come una piena; il suo consiglio è come una sorgente di vita. | 13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring; |
14 L'interno dello stolto è come un vaso rotto, non potrà contenere alcuna scienza. | 14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold. |
15 Se un assennato ascolta un discorso intelligente, l'approverà e lo completerà; se l'ascolta un dissoluto, se ne dispiace e lo getta via dietro la schiena. | 15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back. |
16 Il parlare dello stolto è come un fardello nel cammino, ma sulle labbra dell'intelligente si trova la grazia. | 16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise. |
17 La parola del prudente è ricercata nell'assemblea; si rifletterà seriamente sui suoi discorsi. | 17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care. |
18 Come casa in rovina, così la sapienza per lo stolto; scienza dell'insensato i discorsi incomprensibili. | 18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words. |
19 Ceppi ai piedi è la disciplina per l'insensato e come manette nella sua destra. | 19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand. |
20 Lo stolto alza la voce mentre ride; ma l'uomo saggio sorride appena in silenzio. | 20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently. |
21 Ornamento d'oro è la disciplina per l'assennato; è come un monile al braccio destro. | 21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm. |
22 Il piede dello stolto si precipita verso una casa; l'uomo sperimentato si mostrerà rispettoso. | 22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside; |
23 Lo stolto spia dalla porta l'interno della casa; l'uomo educato se ne starà fuori. | 23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down. |
24 È cattiva educazione d'un uomo origliare alla porta; l'uomo prudente ne resterebbe confuso. | 24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it. |
25 Le labbra degli stolti ripetono sciocchezze, le parole dei prudenti sono pesate sulla bilancia. | 25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed. |
26 Sulla bocca degli stolti è il loro cuore, i saggi invece hanno la bocca nel cuore. | 26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts. |
27 Quando un empio maledice l'avversario, maledice se stesso. | 27 When a godless man curses his adversary he really curses himself. |
28 Il maldicente danneggia se stesso e sarà detestato dal suo ambiente. | 28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors. |