Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Figlio, hai peccato? Non farlo più
e prega per le colpe passate.
1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven.
2 Come alla vista del serpente fuggi il peccato:
se ti avvicini, ti morderà.
Denti di leone sono i suoi denti,
capaci di distruggere vite umane.
2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men.
3 Ogni trasgressione è come spada a doppio taglio:
non c'è rimedio per la sua ferita.
3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing.
4 Spavento e violenza fanno svanire la ricchezza;
così la casa del superbo sarà devastata.
4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed.
5 La preghiera del povero va dalla sua bocca agli orecchi
di Dio,
il giudizio di lui verrà a suo favore.
5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him.
6 Chi odia il rimprovero segue le orme del peccatore,
ma chi teme il Signore si convertirà di cuore.
6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart.
7 Da lontano si riconosce il linguacciuto,
ma l'assennato conosce il suo scivolare.
7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults.
8 Chi costruisce la sua casa con ricchezze altrui
è come chi ammucchia pietre per l'inverno.
8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound.
9 Mucchio di stoppa è una riunione di iniqui;
la loro fine è una fiammata di fuoco.
9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire.
10 La via dei peccatori è appianata e senza pietre;
ma al suo termine c'è il baratro degli inferi.

10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world.
11 Chi osserva la legge domina il suo istinto,
il risultato del timore del Signore è la sapienza.
11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom.
12 Non diventerà educato chi manca di capacità,
ma c'è anche una capacità che aumenta l'amarezza.
12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter.
13 La scienza del saggio cresce come una piena;
il suo consiglio è come una sorgente di vita.
13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring;
14 L'interno dello stolto è come un vaso rotto,
non potrà contenere alcuna scienza.
14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold.
15 Se un assennato ascolta un discorso intelligente,
l'approverà e lo completerà;
se l'ascolta un dissoluto, se ne dispiace
e lo getta via dietro la schiena.
15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back.
16 Il parlare dello stolto è come un fardello nel
cammino,
ma sulle labbra dell'intelligente si trova la grazia.
16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise.
17 La parola del prudente è ricercata nell'assemblea;
si rifletterà seriamente sui suoi discorsi.
17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care.
18 Come casa in rovina, così la sapienza per lo stolto;
scienza dell'insensato i discorsi incomprensibili.
18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words.
19 Ceppi ai piedi è la disciplina per l'insensato
e come manette nella sua destra.
19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand.
20 Lo stolto alza la voce mentre ride;
ma l'uomo saggio sorride appena in silenzio.
20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently.
21 Ornamento d'oro è la disciplina per l'assennato;
è come un monile al braccio destro.
21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm.
22 Il piede dello stolto si precipita verso una casa;
l'uomo sperimentato si mostrerà rispettoso.
22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside;
23 Lo stolto spia dalla porta l'interno della casa;
l'uomo educato se ne starà fuori.
23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down.
24 È cattiva educazione d'un uomo origliare alla porta;
l'uomo prudente ne resterebbe confuso.
24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it.
25 Le labbra degli stolti ripetono sciocchezze,
le parole dei prudenti sono pesate sulla bilancia.
25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed.
26 Sulla bocca degli stolti è il loro cuore,
i saggi invece hanno la bocca nel cuore.
26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts.
27 Quando un empio maledice l'avversario,
maledice se stesso.
27 When a godless man curses his adversary he really curses himself.
28 Il maldicente danneggia se stesso
e sarà detestato dal suo ambiente.
28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors.