Siracide 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Figlio, hai peccato? Non farlo più e prega per le colpe passate. | 1 My son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins. |
2 Come alla vista del serpente fuggi il peccato: se ti avvicini, ti morderà. Denti di leone sono i suoi denti, capaci di distruggere vite umane. | 2 Flee from sin as from the face of a serpent: for if thou comest too near it, it will bite thee: the teeth thereof are as the teeth of a lion, slaying the souls of men. |
3 Ogni trasgressione è come spada a doppio taglio: non c'è rimedio per la sua ferita. | 3 All iniquity is as a two edged sword, the wounds whereof cannot be healed. |
4 Spavento e violenza fanno svanire la ricchezza; così la casa del superbo sarà devastata. | 4 To terrify and do wrong will waste riches: thus the house of proud men shall be made desolate. |
5 La preghiera del povero va dalla sua bocca agli orecchi di Dio, il giudizio di lui verrà a suo favore. | 5 A prayer out of a poor man's mouth reacheth to the ears of God, and his judgment cometh speedily. |
6 Chi odia il rimprovero segue le orme del peccatore, ma chi teme il Signore si convertirà di cuore. | 6 He that hateth to be reproved is in the way of sinners: but he that feareth the Lord will repent from his heart. |
7 Da lontano si riconosce il linguacciuto, ma l'assennato conosce il suo scivolare. | 7 An eloquent man is known far and near; but a man of understanding knoweth when he slippeth. |
8 Chi costruisce la sua casa con ricchezze altrui è come chi ammucchia pietre per l'inverno. | 8 He that buildeth his house with other men's money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial. |
9 Mucchio di stoppa è una riunione di iniqui; la loro fine è una fiammata di fuoco. | 9 The congregation of the wicked is like tow wrapped together: and the end of them is a flame of fire to destroy them. |
10 La via dei peccatori è appianata e senza pietre; ma al suo termine c'è il baratro degli inferi. | 10 The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell. |
11 Chi osserva la legge domina il suo istinto, il risultato del timore del Signore è la sapienza. | 11 He that keepeth the law of the Lord getteth the understanding thereof: and the perfection of the fear of the Lord is wisdom. |
12 Non diventerà educato chi manca di capacità, ma c'è anche una capacità che aumenta l'amarezza. | 12 He that is not wise will not be taught: but there is a wisdom which multiplieth bitterness. |
13 La scienza del saggio cresce come una piena; il suo consiglio è come una sorgente di vita. | 13 The knowledge of a wise man shall abound like a flood: and his counsel is like a pure fountain of life. |
14 L'interno dello stolto è come un vaso rotto, non potrà contenere alcuna scienza. | 14 The inner parts of a fool are like a broken vessel, and he will hold no knowledge as long as he liveth. |
15 Se un assennato ascolta un discorso intelligente, l'approverà e lo completerà; se l'ascolta un dissoluto, se ne dispiace e lo getta via dietro la schiena. | 15 If a skilful man hear a wise word, he will commend it, and add unto it: but as soon as one of no understanding heareth it, it displeaseth him, and he casteth it behind his back. |
16 Il parlare dello stolto è come un fardello nel cammino, ma sulle labbra dell'intelligente si trova la grazia. | 16 The talking of a fool is like a burden in the way: but grace shall be found in the lips of the wise. |
17 La parola del prudente è ricercata nell'assemblea; si rifletterà seriamente sui suoi discorsi. | 17 They enquire at the mouth of the wise man in the congregation, and they shall ponder his words in their heart. |
18 Come casa in rovina, così la sapienza per lo stolto; scienza dell'insensato i discorsi incomprensibili. | 18 As is a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as talk without sense. |
19 Ceppi ai piedi è la disciplina per l'insensato e come manette nella sua destra. | 19 Doctrine unto fools is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand. |
20 Lo stolto alza la voce mentre ride; ma l'uomo saggio sorride appena in silenzio. | 20 A fool lifteth up his voice with laughter; but a wise man doth scarce smile a little. |
21 Ornamento d'oro è la disciplina per l'assennato; è come un monile al braccio destro. | 21 Learning is unto a wise man as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm. |
22 Il piede dello stolto si precipita verso una casa; l'uomo sperimentato si mostrerà rispettoso. | 22 A foolish man's foot is soon in his [neighbour's] house: but a man of experience is ashamed of him. |
23 Lo stolto spia dalla porta l'interno della casa; l'uomo educato se ne starà fuori. | 23 A fool will peep in at the door into the house: but he that is well nurtured will stand without. |
24 È cattiva educazione d'un uomo origliare alla porta; l'uomo prudente ne resterebbe confuso. | 24 It is the rudeness of a man to hearken at the door: but a wise man will be grieved with the disgrace. |
25 Le labbra degli stolti ripetono sciocchezze, le parole dei prudenti sono pesate sulla bilancia. | 25 The lips of talkers will be telling such things as pertain not unto them: but the words of such as have understanding are weighed in the balance. |
26 Sulla bocca degli stolti è il loro cuore, i saggi invece hanno la bocca nel cuore. | 26 The heart of fools is in their mouth: but the mouth of the wise is in their heart. |
27 Quando un empio maledice l'avversario, maledice se stesso. | 27 When the ungodly curseth Satan, he curseth his own soul. |
28 Il maldicente danneggia se stesso e sarà detestato dal suo ambiente. | 28 A whisperer defileth his own soul, and is hated wheresoever he dwelleth. |