Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Figlio, hai peccato? Non farlo più
e prega per le colpe passate.
1 My son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins.
2 Come alla vista del serpente fuggi il peccato:
se ti avvicini, ti morderà.
Denti di leone sono i suoi denti,
capaci di distruggere vite umane.
2 Flee from sin as from the face of a serpent: for if thou comest too near it, it will bite thee: the teeth thereof are as the teeth of a lion, slaying the souls of men.
3 Ogni trasgressione è come spada a doppio taglio:
non c'è rimedio per la sua ferita.
3 All iniquity is as a two edged sword, the wounds whereof cannot be healed.
4 Spavento e violenza fanno svanire la ricchezza;
così la casa del superbo sarà devastata.
4 To terrify and do wrong will waste riches: thus the house of proud men shall be made desolate.
5 La preghiera del povero va dalla sua bocca agli orecchi
di Dio,
il giudizio di lui verrà a suo favore.
5 A prayer out of a poor man's mouth reacheth to the ears of God, and his judgment cometh speedily.
6 Chi odia il rimprovero segue le orme del peccatore,
ma chi teme il Signore si convertirà di cuore.
6 He that hateth to be reproved is in the way of sinners: but he that feareth the Lord will repent from his heart.
7 Da lontano si riconosce il linguacciuto,
ma l'assennato conosce il suo scivolare.
7 An eloquent man is known far and near; but a man of understanding knoweth when he slippeth.
8 Chi costruisce la sua casa con ricchezze altrui
è come chi ammucchia pietre per l'inverno.
8 He that buildeth his house with other men's money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial.
9 Mucchio di stoppa è una riunione di iniqui;
la loro fine è una fiammata di fuoco.
9 The congregation of the wicked is like tow wrapped together: and the end of them is a flame of fire to destroy them.
10 La via dei peccatori è appianata e senza pietre;
ma al suo termine c'è il baratro degli inferi.

10 The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell.
11 Chi osserva la legge domina il suo istinto,
il risultato del timore del Signore è la sapienza.
11 He that keepeth the law of the Lord getteth the understanding thereof: and the perfection of the fear of the Lord is wisdom.
12 Non diventerà educato chi manca di capacità,
ma c'è anche una capacità che aumenta l'amarezza.
12 He that is not wise will not be taught: but there is a wisdom which multiplieth bitterness.
13 La scienza del saggio cresce come una piena;
il suo consiglio è come una sorgente di vita.
13 The knowledge of a wise man shall abound like a flood: and his counsel is like a pure fountain of life.
14 L'interno dello stolto è come un vaso rotto,
non potrà contenere alcuna scienza.
14 The inner parts of a fool are like a broken vessel, and he will hold no knowledge as long as he liveth.
15 Se un assennato ascolta un discorso intelligente,
l'approverà e lo completerà;
se l'ascolta un dissoluto, se ne dispiace
e lo getta via dietro la schiena.
15 If a skilful man hear a wise word, he will commend it, and add unto it: but as soon as one of no understanding heareth it, it displeaseth him, and he casteth it behind his back.
16 Il parlare dello stolto è come un fardello nel
cammino,
ma sulle labbra dell'intelligente si trova la grazia.
16 The talking of a fool is like a burden in the way: but grace shall be found in the lips of the wise.
17 La parola del prudente è ricercata nell'assemblea;
si rifletterà seriamente sui suoi discorsi.
17 They enquire at the mouth of the wise man in the congregation, and they shall ponder his words in their heart.
18 Come casa in rovina, così la sapienza per lo stolto;
scienza dell'insensato i discorsi incomprensibili.
18 As is a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as talk without sense.
19 Ceppi ai piedi è la disciplina per l'insensato
e come manette nella sua destra.
19 Doctrine unto fools is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand.
20 Lo stolto alza la voce mentre ride;
ma l'uomo saggio sorride appena in silenzio.
20 A fool lifteth up his voice with laughter; but a wise man doth scarce smile a little.
21 Ornamento d'oro è la disciplina per l'assennato;
è come un monile al braccio destro.
21 Learning is unto a wise man as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm.
22 Il piede dello stolto si precipita verso una casa;
l'uomo sperimentato si mostrerà rispettoso.
22 A foolish man's foot is soon in his [neighbour's] house: but a man of experience is ashamed of him.
23 Lo stolto spia dalla porta l'interno della casa;
l'uomo educato se ne starà fuori.
23 A fool will peep in at the door into the house: but he that is well nurtured will stand without.
24 È cattiva educazione d'un uomo origliare alla porta;
l'uomo prudente ne resterebbe confuso.
24 It is the rudeness of a man to hearken at the door: but a wise man will be grieved with the disgrace.
25 Le labbra degli stolti ripetono sciocchezze,
le parole dei prudenti sono pesate sulla bilancia.
25 The lips of talkers will be telling such things as pertain not unto them: but the words of such as have understanding are weighed in the balance.
26 Sulla bocca degli stolti è il loro cuore,
i saggi invece hanno la bocca nel cuore.
26 The heart of fools is in their mouth: but the mouth of the wise is in their heart.
27 Quando un empio maledice l'avversario,
maledice se stesso.
27 When the ungodly curseth Satan, he curseth his own soul.
28 Il maldicente danneggia se stesso
e sarà detestato dal suo ambiente.
28 A whisperer defileth his own soul, and is hated wheresoever he dwelleth.