Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Figlio, hai peccato? Non farlo più
e prega per le colpe passate.
1 My son, hast thou sinned? do so no more: but for thy former sins also pray that they may be forgiven thee.
2 Come alla vista del serpente fuggi il peccato:
se ti avvicini, ti morderà.
Denti di leone sono i suoi denti,
capaci di distruggere vite umane.
2 Flee from sins as from the face of a serpent: for if thou comest near them, they will take hold of thee.
3 Ogni trasgressione è come spada a doppio taglio:
non c'è rimedio per la sua ferita.
3 The teeth thereof are the teeth of a lion, killing the souls of men.
4 Spavento e violenza fanno svanire la ricchezza;
così la casa del superbo sarà devastata.
4 All iniquity is like a two-edged sword, there is no remedy for the wound thereof.
5 La preghiera del povero va dalla sua bocca agli orecchi
di Dio,
il giudizio di lui verrà a suo favore.
5 Injuries and wrongs will waste riches: and the house that is very rich shall be brought to nothing by pride : so the substance of the proud shall be rooted out.
6 Chi odia il rimprovero segue le orme del peccatore,
ma chi teme il Signore si convertirà di cuore.
6 The prayer out of the mouth of the poor shall reach the ears of God, and judgment shall come for him speedily.
7 Da lontano si riconosce il linguacciuto,
ma l'assennato conosce il suo scivolare.
7 He that hateth to be reproved walketh in the trace of a sinner: and he that feareth God will turn to his own heart.
8 Chi costruisce la sua casa con ricchezze altrui
è come chi ammucchia pietre per l'inverno.
8 He that is mighty by a bold tongue is known afar off, but a wise man knoweth to slip by him.
9 Mucchio di stoppa è una riunione di iniqui;
la loro fine è una fiammata di fuoco.
9 He that buildeth his house at other men's charges, is as he that gathereth himself stones to build in the winter.
10 La via dei peccatori è appianata e senza pietre;
ma al suo termine c'è il baratro degli inferi.

10 The congregation of sinners is like tow heaped together, and the end of them is a flame of fire.
11 Chi osserva la legge domina il suo istinto,
il risultato del timore del Signore è la sapienza.
11 The way of sinners is made plain with stones, and in their end is hell, and darkness, and pains.
12 Non diventerà educato chi manca di capacità,
ma c'è anche una capacità che aumenta l'amarezza.
12 He that keepeth justice shall get the understanding thereof.
13 La scienza del saggio cresce come una piena;
il suo consiglio è come una sorgente di vita.
13 The perfection of the fear of God is wisdom and understanding.
14 L'interno dello stolto è come un vaso rotto,
non potrà contenere alcuna scienza.
14 He that is not wise in good, will not be taught.
15 Se un assennato ascolta un discorso intelligente,
l'approverà e lo completerà;
se l'ascolta un dissoluto, se ne dispiace
e lo getta via dietro la schiena.
15 But there is a wisdom that aboundeth in evil : and there is no understanding where there is bitterness.
16 Il parlare dello stolto è come un fardello nel
cammino,
ma sulle labbra dell'intelligente si trova la grazia.
16 The knowledge of a wise man shall abound like a flood, and his counsel continueth like a fountain of life.
17 La parola del prudente è ricercata nell'assemblea;
si rifletterà seriamente sui suoi discorsi.
17 The heart of a fool is like a broken vessel, and no wisdom at all shall it hold.
18 Come casa in rovina, così la sapienza per lo stolto;
scienza dell'insensato i discorsi incomprensibili.
18 A man of sense will praise every wise word he shall hear, and will apply it to himself: the luxurious man hath heard it, and it shall displease him, and he will cast it behind his back.
19 Ceppi ai piedi è la disciplina per l'insensato
e come manette nella sua destra.
19 The talking of a fool is like a burden in the way: but in the lips of the wise, grace shall be found.
20 Lo stolto alza la voce mentre ride;
ma l'uomo saggio sorride appena in silenzio.
20 The mouth of the prudent is sought after in the church, and they will think upon his words in their hearts.
21 Ornamento d'oro è la disciplina per l'assennato;
è come un monile al braccio destro.
21 As a house that is destroyed, so is wisdom to a fool : and the knowledge of the unwise is as words without sense.
22 Il piede dello stolto si precipita verso una casa;
l'uomo sperimentato si mostrerà rispettoso.
22 Doctrine to a fool is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand.
23 Lo stolto spia dalla porta l'interno della casa;
l'uomo educato se ne starà fuori.
23 A fool lifteth up his voice in laughter: but a wise man will scarce laugh low to himself.
24 È cattiva educazione d'un uomo origliare alla porta;
l'uomo prudente ne resterebbe confuso.
24 Learning to the prudent is as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm.
25 Le labbra degli stolti ripetono sciocchezze,
le parole dei prudenti sono pesate sulla bilancia.
25 The foot of a fool is soon in his neighbour's house: but a man of experience will be abashed at the person of the mighty.
26 Sulla bocca degli stolti è il loro cuore,
i saggi invece hanno la bocca nel cuore.
26 A fool will peep through the window into the house: but he that is well taught will stand without.
27 Quando un empio maledice l'avversario,
maledice se stesso.
27 It is the folly of a man to hearken at the door: and a wise man will be grieved with the disgrace.
28 Il maldicente danneggia se stesso
e sarà detestato dal suo ambiente.
28 The lips of the unwise will be telling foolish things but the words of the wise shall be weighed in a balance.
29 The heart of fools is in their mouth: and the mouth of wise men is in their heart.
30 While the ungodly curseth the devil, he curseth his own soul.
31 The talebearer shall defile his own soul, and shall be hated by all: and he that shall abide with him shall be hateful: the silent and wise man shall be honoured.