Siracide 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Non desiderare una moltitudine di figli buoni a nulla, non gioire per figli empi. | 1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons. |
2 Se aumentano di numero non gioire, se sono privi del timore del Signore. | 2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them. |
3 Non confidare su una loro vita lunga e non fondarti sul loro numero, poiché è preferibile uno a mille e morir senza figli che averne degli empi. | 3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly. |
4 La città potrà ripopolarsi per opera di un solo assennato, mentre la stirpe degli iniqui sarà distrutta. | 4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate. |
5 Il mio occhio ha visto molte simili cose; il mio orecchio ne ha sentite ancora più gravi. | 5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these. |
6 Nell'assemblea dei peccatori un fuoco si accende, contro un popolo ribelle è divampata l'ira. | 6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire. |
7 Dio non perdonò agli antichi giganti, che si erano ribellati per la loro forza. | 7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness. |
8 Non risparmiò i concittadini di Lot, che egli aveva in orrore per la loro superbia. | 8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride. |
9 Non ebbe pietà di nazioni di perdizione, che si erano esaltate per i loro peccati. | 9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins: |
10 Così trattò i seicentomila uomini che sono periti per l'ostinazione del loro cuore. | 10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts. |
11 Ci fosse un solo uomo di dura cervice, sarebbe strano se restasse impunito, | 11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure. |
12 poiché misericordia e ira sono in Dio, potente quando perdona e quando riversa l'ira. | 12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works |
13 Tanto grande la sua misericordia, quanto grande la sua severità; egli giudicherà l'uomo secondo le sue opere. | 13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate. |
14 Non sfuggirà il peccatore con la sua rapina, ma neppure la pazienza del pio sarà delusa. | 14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works. |
15 Egli farà posto a tutta la sua generosità; ciascuno sarà trattato secondo le sue opere. | 15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world. |
16 Non dire: "Mi terrò celato al Signore! Chi penserà a me lassù? | 16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant. |
17 Non sarò riconosciuto fra un popolo numeroso, chi sarò io in mezzo a una creazione senza numero?". | 17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures? |
18 Ecco il cielo e il cielo dei cieli, l'abisso e la terra sussultano quando egli appare. | 18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit. |
19 Anche i monti e le fondamenta della terra si scuotono di spavento quando egli li guarda. | 19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them. |
20 Ma nessuno riflette su queste cose; al suo modo di agire chi ci bada? | 20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways? |
21 Anche la bufera che nessuno contempla, e la maggior parte delle sue opere, sono nel mistero. | 21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid. |
22 "Chi a Dio annunzierà le opere di giustizia? Ovvero chi le attende? L'alleanza infatti è lontana". | 22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end. |
23 Tali cose pensa chi ha il cuore perverso; lo stolto, appunto errando, pensa sciocchezze. | 23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies. |
24 Ascoltami, figlio, e impara la scienza; e sii attento nel tuo cuore alle mie parole. | 24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart. |
25 Manifesterò con esattezza la mia dottrina; con cura annunzierò la scienza. | 25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly. |
26 Nella creazione del Signore le sue opere sono fin dal principio, e dalla loro origine ne separò le parti. | 26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof. |
27 Egli ordinò per l'eternità le sue opere, ne stabilì l'attività per le generazioni future. Non hanno fame né si stancano, eppure non interrompono il loro lavoro. | 27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works. |
28 Nessuna di loro urta la sua vicina, mai disubbidiranno ad un suo comando. | 28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word. |
29 Dopo ciò il Signore riguardò sulla terra e la riempì dei suoi doni. | 29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings. |
30 Ne ricoprì la superficie con ogni genere di viventi e ad essa faranno ritorno. | 30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again. |