Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Non desiderare una moltitudine di figli buoni a nulla,
non gioire per figli empi.
1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.
2 Se aumentano di numero non gioire,
se sono privi del timore del Signore.
2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.
3 Non confidare su una loro vita lunga
e non fondarti sul loro numero,
poiché è preferibile uno a mille
e morir senza figli che averne degli empi.
3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.
4 La città potrà ripopolarsi per opera di un solo
assennato,
mentre la stirpe degli iniqui sarà distrutta.
4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.
5 Il mio occhio ha visto molte simili cose;
il mio orecchio ne ha sentite ancora più gravi.
5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these.
6 Nell'assemblea dei peccatori un fuoco si accende,
contro un popolo ribelle è divampata l'ira.
6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.
7 Dio non perdonò agli antichi giganti,
che si erano ribellati per la loro forza.
7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.
8 Non risparmiò i concittadini di Lot,
che egli aveva in orrore per la loro superbia.
8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.
9 Non ebbe pietà di nazioni di perdizione,
che si erano esaltate per i loro peccati.
9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:
10 Così trattò i seicentomila uomini
che sono periti per l'ostinazione del loro cuore.
10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.
11 Ci fosse un solo uomo di dura cervice,
sarebbe strano se restasse impunito,
11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.
12 poiché misericordia e ira sono in Dio,
potente quando perdona e quando riversa l'ira.
12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works
13 Tanto grande la sua misericordia,
quanto grande la sua severità;
egli giudicherà l'uomo secondo le sue opere.
13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.
14 Non sfuggirà il peccatore con la sua rapina,
ma neppure la pazienza del pio sarà delusa.
14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.
15 Egli farà posto a tutta la sua generosità;
ciascuno sarà trattato secondo le sue opere.

15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.
16 Non dire: "Mi terrò celato al Signore!
Chi penserà a me lassù?
16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant.
17 Non sarò riconosciuto fra un popolo numeroso,
chi sarò io in mezzo a una creazione senza numero?".
17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?
18 Ecco il cielo e il cielo dei cieli,
l'abisso e la terra sussultano quando egli appare.
18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.
19 Anche i monti e le fondamenta della terra
si scuotono di spavento quando egli li guarda.
19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.
20 Ma nessuno riflette su queste cose;
al suo modo di agire chi ci bada?
20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?
21 Anche la bufera che nessuno contempla,
e la maggior parte delle sue opere, sono nel mistero.
21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.
22 "Chi a Dio annunzierà le opere di giustizia?
Ovvero chi le attende? L'alleanza infatti è lontana".
22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.
23 Tali cose pensa chi ha il cuore perverso;
lo stolto, appunto errando, pensa sciocchezze.

23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies.
24 Ascoltami, figlio, e impara la scienza;
e sii attento nel tuo cuore alle mie parole.
24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart.
25 Manifesterò con esattezza la mia dottrina;
con cura annunzierò la scienza.
25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.
26 Nella creazione del Signore le sue opere sono fin
dal principio,
e dalla loro origine ne separò le parti.
26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.
27 Egli ordinò per l'eternità le sue opere,
ne stabilì l'attività per le generazioni future.
Non hanno fame né si stancano,
eppure non interrompono il loro lavoro.
27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works.
28 Nessuna di loro urta la sua vicina,
mai disubbidiranno ad un suo comando.
28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.
29 Dopo ciò il Signore riguardò sulla terra
e la riempì dei suoi doni.
29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.
30 Ne ricoprì la superficie con ogni genere di viventi
e ad essa faranno ritorno.
30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.