SCRUTATIO

Domenica, 3 maggio 2026 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Esodo 39


font
Sacra Bibbia GarofaloMODERN HEBREW BIBLE
1 Con la porpora viola e rossa, lo scarlattoe il lino finissimo fecero le vesti prescritte per officiare nel santuario. Fecero le vesti sacre per Aronne come Jahve aveva ordinato a Mosè.1 ומן התכלת והארגמן ותולעת השני עשו בגדי שרד לשרת בקדש ויעשו את בגדי הקדש אשר לאהרן כאשר צוה יהוה את משה
2 Fecero l’efod con oro, porpora viola e rossa, scarlatto e bisso ritorto;2 ויעש את האפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר
3 batterono lamine d’oro, le tagliarono a striscie da intrecciare alla porpora viola e rossa, allo scarlatto e al lino finissimo, lavoro di artefice.3 וירקעו את פחי הזהב וקצץ פתילם לעשות בתוך התכלת ובתוך הארגמן ובתוך תולעת השני ובתוך השש מעשה חשב
4 Fecero per l’efod due spalline unite; era unito a esse dalle sue due estremità.4 כתפת עשו לו חברת על שני קצוותו חבר
5 La sciarpa, che era nella parte superiore per legarlo, faceva un tutt’uno con esso ed era dello stesso lavoro: oro, porpora viola e rossa, scarlatto e finissimo lino ritorto: come Jahve aveva ordinato a Mosè.5 וחשב אפדתו אשר עליו ממנו הוא כמעשהו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר כאשר צוה יהוה את משה
6 Lavorarono pietre d’onice montate su castoni d’oro, che portavano incisi, con incisioni da sigillo, i nomi dei figli di Israele.6 ויעשו את אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על שמות בני ישראל
7 Posero sulle spalline dell’efod le pietre che dovevano ricordare i figli di Israele, come Jahve aveva ordinato a Mosè.7 וישם אתם על כתפת האפד אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה
8 Fecero il pettorale — lavoro di artefice — di fattura uguale a quella dell’efod, con oro, porpora viola e rossa, scarlatto e finissimo lino ritorto.8 ויעש את החשן מעשה חשב כמעשה אפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר
9 Era quadrato, e fecero il pettorale doppio, lungo una spanna e largo una spanna.9 רבוע היה כפול עשו את החשן זרת ארכו וזרת רחבו כפול
10 Lo riempirono con quattro file di pietre: un rubino, un topazio e uno smeraldo nella prima fila;10 וימלאו בו ארבעה טורי אבן טור אדם פטדה וברקת הטור האחד
11 una malachite, uno zaffiro e un diamante nella seconda fila;11 והטור השני נפך ספיר ויהלם
12 un’agata, un giacinto e un’ametista nella terza fila;12 והטור השלישי לשם שבו ואחלמה
13 un crisolito, un onice e un diaspro nella quarta fila. Queste pietre erano montate su castoni d’oro.13 והטור הרביעי תרשיש שהם וישפה מוסבת משבצות זהב במלאתם
14 Le pietre portavano i nomi dei figli di Israele ed erano dodici come i loro nomi; erano incise come sigilli, ognuna con il suo nome secondo le dodici tribù.14 והאבנים על שמת בני ישראל הנה שתים עשרה על שמתם פתוחי חתם איש על שמו לשנים עשר שבט
15 Per il pettorale fecero catenelle a treccia d’oro puro, come si lavorano i cordoni.15 ויעשו על החשן שרשרת גבלת מעשה עבת זהב טהור
16 Fecero due castoni d’oro e due anelli d’oro e fissarono i due anelli alle estremità superiori del pettorale,16 ויעשו שתי משבצת זהב ושתי טבעת זהב ויתנו את שתי הטבעת על שני קצות החשן
17 fissarono i due cordoni d’oro ai due anelli sulle estremità del pettorale17 ויתנו שתי העבתת הזהב על שתי הטבעת על קצות החשן
18 e unirono le altre due estremità di due cordoni ai due castoni, appilicandoli così sul davanti delle spalline dell’efod.18 ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו
19 Fecero due anelli d’oro e li fissarono alle estremità inferiori del pettorale sull’orlo interno, dal lato dell’efod.19 ויעשו שתי טבעת זהב וישימו על שני קצות החשן על שפתו אשר אל עבר האפד ביתה
20 Fecero due anelli d’oro e li fissarono sulle due spalline dell’efod, in fondo alla parte anteriore vicino al punto d’unione, sopra la fascia dell’efod.20 ויעשו שתי טבעת זהב ויתנם על שתי כתפת האפד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו ממעל לחשב האפד
21 Allacciarono il pettorale unendone gli anelli a quelli dell’efod per mezzo di una striscia di porpora viola, in modo che restasse sulla fascia dell’efod e non si potesse staccare dell’efod: come Jahve aveva ordinato a Mosè.21 וירכסו את החשן מטבעתיו אל טבעת האפד בפתיל תכלת להית על חשב האפד ולא יזח החשן מעל האפד כאשר צוה יהוה את משה
22 Fecero il manto dell’efod: un lavoro di tessitura, tutto di porpora viola22 ויעש את מעיל האפד מעשה ארג כליל תכלת
23 con un’apertura nel mezzo come l’apertura di una corazza e un orlo tutto intorno affinchè non si potesse lacerare.23 ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע
24 Tutto intorno all’orlatura inferiore del manto fecero melegrane di porpora viola e rossa, scarlatto e finissimo lino ritorto.24 ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני משזר
25 Fecero piccoli campanelli di oro puro e misero i campanelli in mezzo alle melegrane, tutto intorno, sull’orlatura inferiore del manto, in mezzo alle melegrane.25 ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב בתוך הרמנים
26 Tutto intorno all’orlatura inferiore del manto per officiare si alternavano un campanello e una melagrana, un campanello e una melagrana, come Jahve aveva ordinato a Mosè.26 פעמן ורמן פעמן ורמן על שולי המעיל סביב לשרת כאשר צוה יהוה את משה
27 Fecero la tunica di bisso — un lavoro di tessitura — per Aronne e i suoi figli;27 ויעשו את הכתנת שש מעשה ארג לאהרן ולבניו
28 il turbante di bisso, le fasce dei copricapi di lino finissimo, le mutande di finissimo lino ritorto28 ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר
29 e la cintura di finissimo lino ritorto, porpora viola, porpora rossa e scarlatto: lavoro di intreccio, come Jahve aveva ordinato a Mosè.29 ואת האבנט שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני מעשה רקם כאשר צוה יהוה את משה
30 Fecero la lamina di oro puro — il diadema sacro — e scrissero su di essa in scrittura di incisioni da sigillo: « Consacrato a Jahve»;30 ויעשו את ציץ נזר הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם קדש ליהוה
31 ad essa applicarono un nastro di porpora viola per poterla mettere sulla parte anteriore del turbante, come Jahve aveva ordinato a Mosè.31 ויתנו עליו פתיל תכלת לתת על המצנפת מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה
32 Fu così compiuta tutta la lavorazione della Dimora, della Tenda del convegno. I figli di Israele fecero ogni cosa come Jahve aveva ordinato a Mosè: fecero tutto così.32 ותכל כל עבדת משכן אהל מועד ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו
33 Portarono quindi a Mosè la. Dimora, la Tenda e tutte le sue suppellettili: gli uncini, le assi, le traverse, i pali e le basi;33 ויביאו את המשכן אל משה את האהל ואת כל כליו קרסיו קרשיו בריחו ועמדיו ואדניו
34 la copertura di pelli di montone tinte in rosso, la copertura di pelli di takhash e il velo della copertura;34 ואת מכסה עורת האילם המאדמים ואת מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך
35 l’arca della Testimonianza con le stanghe e l’Espiatorio,35 את ארן העדת ואת בדיו ואת הכפרת
36 la tavola con tutte le suppellettili, e il pane della presenza;36 את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים
37 il candelabro d’oro puro con le lampade — le lampade che vi si dovevano sistemare — tutte le suppellettili e l’olio per l’illuminazione;37 את המנרה הטהרה את נרתיה נרת המערכה ואת כל כליה ואת שמן המאור
38 l’altare d’oro, l’olio dell’unzione, il profumo degli aromi e il tendone dell’ingresso alla Tenda;38 ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל
39 l’altare di bronzo con la grata di bronzo, le stanghe e tutte le suppellettili, la conca con la base;39 את מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו
40 i teli del recinto con i pali e le basi; il tendone per la porta del recinto con le corde, i picchetti e tutte le suppellettili del servizio della Dimora, per la Tenda del convegno;40 את קלעי החצר את עמדיה ואת אדניה ואת המסך לשער החצר את מיתריו ויתדתיה ואת כל כלי עבדת המשכן לאהל מועד
41 le vesti prescritte per officiare nel santuario, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per l’esercizio del sacerdozio.41 את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
42 I figli di Israele eseguirono tutto secondo gli ordini dati da Jahve a Mosè.42 ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה
43 Mosè considerò tutto il lavoro; constatò che essi lo avevano eseguito come Jahve aveva ordinato. Quindi Mosè li benedisse.43 וירא משה את כל המלאכה והנה עשו אתה כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה