SCRUTATIO

Martedi, 5 maggio 2026 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
Sacra Bibbia GarofaloNEW JERUSALEM
1 Jahve parlò a Mosè:1 Yahweh spoke to Moses and said,
2 «Di ai figli di Israele che diano un contributo in mio onore; lo farete presso tutti coloro che a ciò sono spinti dal loro cuore.2 'Tel the Israelites to set aside a contribution for me; you wil accept a contribution from everyonewhose heart prompts him to give it.
3 Questo è il contributo che prenderete da essi: oro, argento e bronzo,3 And this is what you wil accept from them: gold, silver and bronze;
4 porpore viola e rossa, scarlatto, lino finissimo e peli di capra,4 materials dyed violet-purple, red-purple and crimson, fine linen, goats' hair;
5 pelli di montone tinte in rosso, pelli di takhash e legno di acacia,5 rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood;
6 olio per l’illuminazione, balsami per l’olio dell’unzione e per il profumo degli aromi,6 oil for the light, spices for the anointing oil and fragrant incense;
7 pietre d’onice e pietre da incastonare nell’efod e nel pettorale.7 cornelian and other stones to be set in the ephod and breastplate.
8 Fammi un santuario affinchè io possa dimorare in mezzo a loro.8 Make me a sanctuary so that I can reside among them.
9 Farete esattamente secondo il modello della Dimora e il modello delle sue suppellettili che io sto per mostrarti.9 You will make it al according to the design for the Dwel ing and the design for its furnishings which Ishall now show you.
10 Farai un’arca con legno di acacia: due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza e un cubito e mezzo di altezza.10 'You must make me an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide andone and a half cubits high.
11 La rivestirai d’oro puro dentro e fuori, e intorno le farai un bordo in oro.11 You wil overlay it, inside and out, with pure gold and make a gold moulding al round it.
12 Per essa fonderai quattro anelli d’oro e li metterai ai quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro.12 You wil cast four gold rings for it and fix them to its four supports: two rings on one side and tworings on the other.
13 Farai pure stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro.13 You wil also make shafts of acacia wood and overlay them with gold
14 Introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell’arca affinchè con essa si possa portare l’arca.14 and pass the shafts through the rings on the sides of the ark, by which to carry it.
15 Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca e non saranno levate.15 The shafts wil stay in the rings of the ark and not be withdrawn.
16 Porrai nell’arca la Testimonianza che io ti darò.16 Inside the ark you wil put the Testimony which I am about to give you.
17 Farai un Espiatorio d’oro puro: due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.17 'You wil also make a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubitswide,
18 Farai due Cherubini d’oro in lavoro battuto. alle due estremità dell’Espiatorio.18 and you wil model two great winged creatures of beaten gold, you wil make them at the two ends ofthe mercy-seat.
19 Fa’ il primo Cherubino a un’estremità e il secondo Cherubino all’altra estremità. Farai i Cherubini in modo che costituiscano un sol corpo con l’Espiatorio alle sue due estremità.19 Model one of the winged creatures at one end and the other winged creature at the other end; youwil model the winged creatures of a piece with the mercy-seat at either end.
20 I Cherubini saranno in atto di stendere 16 ali verso l’alto, proteggendo con le ali l’Espiatorio e il loro viso, l’uno contro l’altro, sarà rivolto verso l’Espiatorio.20 The winged creatures must have their wings spread upwards, protecting the mercy-seat with theirwings and facing each other, their faces being towards the mercy-seat.
21 Porrai l’Espiatorio sulla superiore dell’arca e porrai nell’arca la Testimonianza che io ti darò.21 You wil put the mercy-seat on the top of the ark, and inside the ark you will put the Testimony which Iam about to give you.
22 Qui io mi manifesterò a te: dall’alto dell’Espiatorio. Dallo spazio tra due Cherubini posti sull’arca della Testimonianza io parlerò con re di tutte le cose che devo ordinarti per i figli di Israele.22 There I shall come to meet you; from above the mercy-seat, from between the two winged creatureswhich are on the ark of the Testimony, I shall give you al my orders for the Israelites.
23 Farai una tavola di legno di acacia: due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza e un cubito e mezzo di altezza.23 'You must also make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide and one and a halfcubits high.
24 La rivestirai d’oro puro e le farai intorno un bordo in oro.24 You wil overlay it with pure gold, and make a gold moulding al round it.
25 Le farai, tutto intorno, una cornice larga un palmo e intorno le farai un bordo in oro come cornice25 You wil fit it with struts of a hand's breadth and make a gold moulding round the struts.
26 Le farai quattro anelli d’oro e li metterai ai quattro angoli dei suoi quattro piedi.26 You wil make four gold rings for it and fix the four rings at the four corners where the four legs are.
27 Gli anelli saranno presso la cornice per introdurre le stanghe quando si trasporta la tavola.27 The rings must lie close to the struts to hold the shafts for carrying the table.
28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro; con esse si porterà la tavola.28 You must make the shafts of acacia wood and overlay them with gold. The table must be carried bythese.
29 Farai i piatti, i cucchiai, le anfore, le tazze con cui si fanno le libazioni, tutti di oro puro.29 You must make dishes, cups, jars and libation bowls for it; you must make these of pure gold,
30 Sulla tavola metterai il pane della presenza che sarà di continuo innanzi a me.30 and on the table, in my presence, you wil always put the loaves of permanent offering.
31 Farai un candelabro di oro puro. Il candelabro sarà un lavoro battuto; costituirà un sol corpo con la base, il fusto, i calici, i boccioli e i fiori.31 'You wil also make a lamp-stand of pure gold; the lamp-stand must be of beaten gold, base andstem. Its cups, calyxes and petals, must be of a piece with it.
32 Ai suoi lati usciranno sei bracci: tre bracci da un lato del candelabro e tre bracci dall’altro.32 Six branches must spring from its sides: three of the lamp-stand's branches from one side, three ofthe lamp-stand's branches from the other.
33 Tre calici a fior di mandorlo con un bocciolo e un fiore a un braccio, tre calici a fior di mandorlo con un bocciolo e un fiore all’altro braccio. Così sarà per i sei bracci che si diramano dal candelabro.33 The first branch must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and petals;the second branch, too, must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud, andsimilarly for all six branches springing from the lamp-stand.
34 Lo stesso candelabro avrà quattro calici a fiore di mandorlo, con bocciolo e fiore:34 The lamp-stand itself must carry four cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud:
35 un bocciolo sotto i primi due bracci che si diramano dal candelabro, un bocciolo sotto i due seguenti bracci che si diramano dal candelabro e un bocciolo sotto gli altri due bracci che si diramano dal candelabro. Così sarà per tutti e sei i bracci che si diramano dal candelabro.35 one calyx under the first two branches springing from the lamp-stand, one calyx under the next pairof branches and one calyx under the last pair of branches -- thus for al six branches springing from the lamp-stand.
36 I boccioli e i bracci costituiranno un solo corpo con il candelabro: il tutto formerà un unico lavoro in puro oro battuto.36 The calyxes and the branches wil be of a piece with the lamp-stand, and the whole made from asingle piece of pure gold, beaten out.
37 Farai le sue lampade in numero di sette e le disporrai sul candelabro in modo che illuminino lo spazio innanzi a esso.37 You wil also make seven lamps for it and mount the lamps in such a way that they light up the spacein front of it.
38 Smoccolatoi e portaceneri saranno in oro puro.38 The snuffers and trays must be of pure gold.
39 Per il candelabro e per tutti i suoi accessori impiegherai un talento di oro puro.39 You wil use a talent of pure gold for the lamp-stand and al its accessories;
40 Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte ».40 and see that you work to the design which was shown you on the mountain.'