SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
Sacra Bibbia GarofaloEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Jahvè parlò a Mosè:1 Der Herr sprach zu Mose:
2 «Di ai figli di Israele che diano un contributo in mio onore; lo farete presso tutti coloro che a ciò sono spinti dal loro cuore.2 Sag zu den Israeliten, sie sollen für mich eine Abgabe erheben. Von jedem, den sein Sinn dazu bewegt, sollt ihr die Abgabe erheben.
3 Questo è il contributo che prenderete da essi: oro, argento e bronzo,3 Das ist die Abgabe, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
4 porpore viola e rossa, scarlatto, lino finissimo e peli di capra,4 violetten und roten Purpur, Karmesin, Byssus, Ziegenhaare,
5 pelli di montone tinte in rosso, pelli di takhash e legno di acacia,5 rötliche Widderfelle, Tahaschhäute und Akazienholz;
6 olio per l’illuminazione, balsami per l’olio dell’unzione e per il profumo degli aromi,6 Öl für den Leuchter, Balsame für das Salböl und für duftendes Räucherwerk;
7 pietre d’onice e pietre da incastonare nell’efod e nel pettorale.7 Karneolsteine und Ziersteine für Efod und Lostasche.
8 Fammi un santuario affinché io possa dimorare in mezzo a loro.8 Macht mir ein Heiligtum! Dann werde ich in ihrer Mitte wohnen.
9 Farete esattamente secondo il modello della Dimora e il modello delle sue suppellettili che io sto per mostrarti.9 Genau nach dem Muster der Wohnstätte und aller ihrer Gegenstände, das ich dir zeige, sollt ihr es herstellen.
10 Farai un’arca con legno di acacia: due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza e un cubito e mezzo di altezza.10 Macht eine Lade aus Akazienholz, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch!
11 La rivestirai d’oro puro dentro e fuori, e intorno le farai un bordo in oro.11 Überzieh sie innen und außen mit purem Gold und bring daran ringsherum eine Goldleiste an!
12 Per essa fonderai quattro anelli d’oro e li metterai ai quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro.12 Gieß für sie vier Goldringe und befestige sie an ihren vier Füßen, zwei Ringe an der einen Seite und zwei Ringe an der anderen Seite!
13 Farai pure stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro.13 Fertige Stangen aus Akazienholz an und überzieh sie mit Gold!
14 Introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell’arca affinché con essa si possa portare l’arca.14 Steck die Stangen durch die Ringe an den Seiten der Lade, sodass man die Lade damit tragen kann.
15 Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca e non saranno levate.15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben; man soll sie nicht herausziehen.
16 Porrai nell’arca la Testimonianza che io ti darò.16 In die Lade sollst du die Bundesurkunde legen, die ich dir gebe.
17 Farai un Espiatorio d’oro puro: due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.17 Verfertige auch eine Deckplatte aus purem Gold zweieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit!
18 Farai due Cherubini d’oro in lavoro battuto. alle due estremità dell’Espiatorio.18 Mach zwei Kerubim aus getriebenem Gold und arbeite sie an den beiden Enden der Deckplatte heraus!
19 Fa’ il primo Cherubino a un’estremità e il secondo Cherubino all’altra estremità. Farai i Cherubini in modo che costituiscano un sol corpo con l’Espiatorio alle sue due estremità.19 Mach je einen Kerub an dem einen und dem andern Ende; auf der Deckplatte macht die Kerubim an den beiden Enden!
20 I Cherubini saranno in atto di stendere 16 ali verso l’alto, proteggendo con le ali l’Espiatorio e il loro viso, l’uno contro l’altro, sarà rivolto verso l’Espiatorio.20 Die Kerubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte beschirmen und sie sollen ihre Gesichter einander zuwenden; der Deckplatte sollen die Gesichter der Kerubim zugewandt sein.
21 Porrai l’Espiatorio sulla superiore dell’arca e porrai nell’arca la Testimonianza che io ti darò.21 Setz die Deckplatte oben auf die Lade und in die Lade leg die Bundesurkunde, die ich dir gebe.
22 Qui io mi manifesterò a te: dall’alto dell’Espiatorio. Dallo spazio tra due Cherubini posti sull’arca della Testimonianza io parlerò con re di tutte le cose che devo ordinarti per i figli di Israele.22 Dort werde ich mich dir zu erkennen geben und dir über der Deckplatte zwischen den beiden Kerubim, die auf der Lade der Bundesurkunde sind, alles sagen, was ich dir für die Israeliten auftragen werde.
23 Farai una tavola di legno di acacia: due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza e un cubito e mezzo di altezza.23 Fertige auch einen Tisch aus Akazienholz an, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch!
24 La rivestirai d’oro puro e le farai intorno un bordo in oro.24 Überzieh ihn mit purem Gold und bring daran ringsherum eine Goldleiste an!
25 Le farai, tutto intorno, una cornice larga un palmo e intorno le farai un bordo in oro come cornice25 Mach ihm ringsherum eine handbreite Einfassung und verfertige um diese Einfassung eine goldene Leiste!
26 Le farai quattro anelli d’oro e li metterai ai quattro angoli dei suoi quattro piedi.26 Mach ihm vier Goldringe und befestige die Ringe an den vier Ecken, die von seinen vier Füßen gebildet werden.
27 Gli anelli saranno presso la cornice per introdurre le stanghe quando si trasporta la tavola.27 Die Ringe sollen dicht unter der Einfassung die Stangen aufnehmen, mit denen man den Tisch trägt.
28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro; con esse si porterà la tavola.28 Mach die Stangen aus Akazienholz und überzieh sie mit Gold! Mit ihnen soll man den Tisch tragen.
29 Farai i piatti, i cucchiai, le anfore, le tazze con cui si fanno le libazioni, tutti di oro puro.29 Dazu mach Schüsseln, Schalen, Kannen und Krüge für die Trankopfer! Aus purem Gold sollst du sie anfertigen.
30 Sulla tavola metterai il pane della presenza che sarà di continuo innanzi a me.30 Auf dem Tisch sollst du ständig Schaubrote vor mir auflegen.
31 Farai un candelabro di oro puro. Il candelabro sarà un lavoro battuto; costituirà un sol corpo con la base, il fusto, i calici, i boccioli e i fiori.31 Verfertige auch einen Leuchter aus purem Gold! Der Leuchter, sein Gestell, sein Schaft, seine Kelche, Knospen und Blüten sollen aus einem Stück getrieben sein.
32 Ai suoi lati usciranno sei bracci: tre bracci da un lato del candelabro e tre bracci dall’altro.32 Von seinen Seiten sollen sechs Arme ausgehen, drei Leuchterarme auf der einen Seite und drei auf der anderen Seite.
33 Tre calici a fior di mandorlo con un bocciolo e un fiore a un braccio, tre calici a fior di mandorlo con un bocciolo e un fiore all’altro braccio. Così sarà per i sei bracci che si diramano dal candelabro.33 Der erste Arm soll drei mandelblütenförmige Kelche mit je einer Knospe und einer Blüte aufweisen und der zweite Arm soll drei mandelblütenförmige Kelche mit je einer Knospe und einer Blüte aufweisen; so alle sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
34 Lo stesso candelabro avrà quattro calici a fiore di mandorlo, con bocciolo e fiore:34 Auf dem Schaft des Leuchters sollen vier mandelblütenförmige Kelche, Knospen und Blüten sein,
35 un bocciolo sotto i primi due bracci che si diramano dal candelabro, un bocciolo sotto i due seguenti bracci che si diramano dal candelabro e un bocciolo sotto gli altri due bracci che si diramano dal candelabro. Così sarà per tutti e sei i bracci che si diramano dal candelabro.35 je eine Knospe unten zwischen zwei Armen, entsprechend den sechs Armen, die vom Leuchter ausgehen.
36 I boccioli e i bracci costituiranno un solo corpo con il candelabro: il tutto formerà un unico lavoro in puro oro battuto.36 Seine Knospen und die Arme sollen ein Ganzes mit dem Schaft bilden; das Ganze soll ein Stück aus getriebenem purem Gold sein.
37 Farai le sue lampade in numero di sette e le disporrai sul candelabro in modo che illuminino lo spazio innanzi a esso.37 Dann mach für den Leuchter sieben Lampen und setze seine Lampen so auf, dass sie das Licht nach vorn fallen lassen;
38 Smoccolatoi e portaceneri saranno in oro puro.38 dazu Dochtscheren und Pfannen aus purem Gold.
39 Per il candelabro e per tutti i suoi accessori impiegherai un talento di oro puro.39 Aus einem Talent puren Goldes soll man den Leuchter und alle diese Geräte machen.
40 Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte».40 Sieh zu, dass du ihn nach dem Muster ausführst, das du auf dem Berg gesehen hast.