| 1 Jahve disse a Mosè: « Farò venire ancora una piaga, una sola, sul Faraone e sull’Egitto. Dopo di ciò vi lascerà partire di qui; anzi, quando vi lascerà partire, vi caccerà del tutto di qui. | 1 O Senhor disse a Moisés: "Mandarei ainda uma outra praga sobre o faraó e sobre o Egito, e em conseqüência dela vos deixará partir daqui. Quando vos deixar partir, será definitivamente, será mesmo expulsando-vos daqui. |
| 2 Di’ al popolo che ogni uomo chieda al suo vicino e ogni donna alla sua vicina suppellettili d’argento e d’oro ». | 2 Dirás ao povo que cada homem peça ao seu vizinho, cada mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro". |
| 3 Jahve concesse al popolo il favore agli occhi degli Egiziani. Anche Mosè era un grandissimo personaggio in Egitto agli occhi dei servitori del Faraone e del popolo. | 3 O Senhor fez que o povo ganhasse o favor dos egípcios. Moisés mesmo era muito considerado no Egito pelos servos do faraó e por todo o povo. |
| 4 Parlò allora Mosè: « Così dice Jahve: “ Verso la mezzanotte io attraverserò l’Egitto””. | 4 Moisés disse: "Eis o que diz o Senhor: pela meia-noite passarei através do Egito, |
| 5 Nella terra d’Egitto moriranno allora tutti i primogeniti: dal primogenito del Faraone, che dovrebbe sedere sul suo trono, al primogenito della schiava che è dietro le mole, e anche ogni primogenito del bestiame. | 5 e morrerá todo primogênito na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria assentar-se no seu trono, até o primogênito do escravo que faz girar a mó, assim como todo primogênito dos animais. |
| 6 Vi saranno allora in tutta la terra d’Egitto grandi grida d’aiuto quali non vi furono mai nè mai più vi saranno. | 6 Haverá em toda a terra do Egito um clamor tal como nunca houve nem haverá jamais. |
| 7 Ma non un cane muoverà la lingua contro tutti i figli di Israele: nè contro gli uomini nè contro le bestie. Così conoscerete la distinzione che Jahve fa tra gliEgiziani e i figli di Israele. | 7 Quanto aos israelitas, porém, desde os homens até os animais, ninguém, nem mesmo um cão moverá a sua língua. Sabereis assim como o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas. |
| 8 Tutti questi tuoi servitori si recheranno da me e si prostreranno a me dicendo: “ Vattene tu e tutto il popolo che ti segue. Dopo ciò, io me ne andrò” ». È, accesod’ira, si allontanò dal Faraone. | 8 Então todos esses teus servos virão procurar-me e prostrar-se-ão diante de mim, dizendo: vai-te, tu e todo o povo que te acompanha! E depois disso partirei". Moisés, grandemente irado, saiu da casa do faraó. |
| 9 Jahve disse a Mosè: «Il Faraone non vi ascolterà, affinchè io possa moltiplicare i miei prodigi nella terra d’Egitto ». | 9 O Senhor disse a Moisés: "o faraó não vos ouvirá, a fim de que meus prodígios se multipliquem no Egito". |
| 10 Mosè e Aronne compirono tutti questi prodigi alla presenza del Faraone. Ma Jahve rese ostinato il cuore del Faraone, in modo che questi non permise che i figli di Israele partissero dalla sua terra. | 10 Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios em presença do faraó. Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não permitiu aos israelitas partirem de sua terra. |