| 1 Costruì poi un altare di bronzo lungo venti cubiti, largo venti e alto dieci. | 1 وعمل مذبح نحاس طوله عشرون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وارتفاعه عشر اذرع. |
| 2 Fuse pure il mare che da un orlo all’altro misurava dieci cubiti, completamente rotondo e alto cinque cubiti. Una cordicella di trenta cubiti lo circondava all’interno. | 2 وعمل البحر مسبوكا عشر اذرع من شفته الى شفته وكان مدورا مستديرا وارتفاعه خمس اذرع وخيط ثلاثون ذراعا يحيط بدائره. |
| 3 Sotto l’orlo erano raffigurati tori; questi avvolgevano il mare completamente. Erano dieci per cubito, lo circondavano d’intorno ed erano stati fusi in due file insieme con il mare. | 3 وشبه قثّاء تحته مستديرا يحيط به على استدارته للذراع عشر تحيط بالبحر مستديرة والقثّاء صفّان قد سبكت بسبكه |
| 4 Questo poggiava su dodici buoi, tre dei quali erano rivolti a settentrione, tre a occidente, tre a mezzogiorno e tre a oriente. Il mare giaceva sopra di loro ed essi avevano le parti posteriori rivolte verso l’interno. | 4 كان قائما على اثني عشر ثورا ثلاثة متجهة الى الشمال وثلاثة متجهة الى الغرب وثلاثة متجهة الى الجنوب وثلاثة متجهة الى الشرق والبحر عليها من فوق وجميع اعجازها الى داخل. |
| 5 Il suo spessore era di un palmo; il suo labbro, simile a quello di una coppa, sembrava un fiore di loto. Esso poteva contenere duemila bar. | 5 وغلظه شبر وشفته كعمل شفة كاس بزهر سوسن. يأخذ ويسع ثلاثة الآف بثّ. |
| 6 Fece anche dieci conche e ne collocò cinque a destra e cinque a sinistra: dovevano servire per le abluzioni. In esse si lavava ciò che serviva per l’olocausto, mentre il mare veniva usato per le abluzioni dei sacerdoti. | 6 وعمل عشر مراحض وجعل خمسا عن اليمين وخمسا عن اليسار للاغتسال فيها. كانوا يغسلون فيها ما يقربونه محرقة والبحر لكي يغتسل فيه الكهنة. |
| 7 Costruì i dieci candelabri d’oro, secondo quanto era prescritto a loro riguardo, e li pose nell’aula, cinque a destra e cinque a sinistra. | 7 وعمل منائر ذهب عشرا كرسمها وجعلها في الهيكل خمسا عن اليمين وخمسا عن اليسار. |
| 8 Fece anche dieci tavole e le collocò nell’aula, cinque a destra e cinque a sinistra. Inoltre preparò cento bacinelle d’oro. | 8 وعمل عشر موائد ووضعها في الهيكل خمسا عن اليمين وخمسا عن اليسار. وعمل مئة منضحة من ذهب. |
| 9 Egli edificò l’atrio dei sacerdoti come pure il grande cortile con le porte, rivestì di bronzo i loro battenti. | 9 وعمل دار الكهنة والدار العظيمة ومصاريع الدار وغشّى مصاريعها بنحاس. |
| 10 Pose il mare al lato destro del tempio verso oriente, di fronte alla parte meridionale. | 10 وجعل البحر الى الجانب الايمن الى الشرق من جهة الجنوب |
| 11 Alla fine Khuram fece le pentole, le palette e le bacinelle. Così Khuram portò a termine il lavoro che doveva eseguire nel tempio di Dio per il re Salomone, | 11 وعمل حورام القدور والرفوش والمناضح وانتهى حورام من عمل العمل الذي صنعه للملك سليمان في بيت الله |
| 12 e cioè: due colonne, i due globi dei capitelli sopra le colonne, i due intrecci per coprire i due globi dei capitelli posti sopra le colonne, | 12 العمودين وكرتي التاجين على راسي العمودين والشبكتين لتغطية كرتي التاجين اللذين على راسي العمودين |
| 13 le quattrocento melegrane per i due intrecci — queste pendevano in due file da ogni intreccio, coprendo i due globi dei capitelli posti sopra le colonne —, | 13 والرمانات الاربع مئة للشبكتين صفّي رمان للشبكة الواحدة لتغطية كرتي التاجين اللذين على العمودين |
| 14 le dieci basi e le dieci conche sulle basi, | 14 وعمل القواعد وعمل المراحض على القواعد |
| 15 un mare è dodici buoi sotto di esso, | 15 والبحر الواحد والاثني عشر ثورا تحته |
| 16 le pentole, le palette, i forchettoni. Khuram-Abi costruì al re Salomone tutte queste suppellettili di bronzo forbito per il tempio di Jahve. | 16 والقدور والرفوش والمناشل وكل آنيتها عملها للملك سليمان حورام ابي لبيت الرب من نحاس مجلي. |
| 17 Il re li fece fondere nella regione del Giordano, al guado di Adama, tra Succot e Zereda. | 17 في غور الاردن سبكها الملك في ارض الخزف بين سكوت وصردة |
| 18 Salomone fece preparare tutte queste suppellettili in tale quantità che il peso del bronzo non poteva essere calcolato. | 18 وعمل سليمان كل هذه الآنية كثيرة جدا لانه لم يتحقق وزن النحاس. |
| 19 Salomone fece preparare tutte le suppellettili necessarie per il tempio di Dio: l’altare d’oro, le tavole con sopra i pani della presenza | 19 وعمل سليمان كل الآنية التي لبيت الله ومذبح الذهب والموائد وعليها خبز الوجوه |
| 20 e i candelabri con le lampade d’oro puro; essi dovevano ardere, secondo quanto era prescritto, innanzi alla cella. | 20 والمنائر وسرجها لتّتقد حسب المرسوم امام المحراب من ذهب خالص |
| 21 I fiori, e lampade e gli smoccolatoi erano d’oro, cioè d’oro puro; | 21 والازهار والسرج والملاقط من ذهب. وهو ذهب كامل. |
| 22 anche i coltelli, le bacinelle, le coppe e i bracieri erano di oro fino. Quanto poi agli ingressi del tempio — le porte interne che davano nel Santo dei Santi e le porte del tempio che davano nell’aula — erano d’oro. | 22 والمقاص والمناضح والصحون والمجامر من ذهب خالص. وباب البيت ومصاريعه الداخلية لقدس الاقداس ومصاريع بيت الهيكل من ذهب |