| 1 Costruì poi un altare di bronzo lungo venti cubiti, largo venti e alto dieci. | 1 Csináltatott továbbá egy rézoltárt; hossza húsz könyöknyi, szélessége húsz könyöknyi, magassága pedig tíz könyöknyi volt. |
| 2 Fuse pure il mare che da un orlo all’altro misurava dieci cubiti, completamente rotondo e alto cinque cubiti. Una cordicella di trenta cubiti lo circondava all’interno. | 2 Megcsináltatta az öntött tengert is. Egyik szélétől a másik széléig tíz könyöknyi volt, s körös-körül kerek. Öt könyöknyi magas volt és harminc könyöknyi zsinór érte körül kerületét. |
| 3 Sotto l’orlo erano raffigurati tori; questi avvolgevano il mare completamente. Erano dieci per cubito, lo circondavano d’intorno ed erano stati fusi in due file insieme con il mare. | 3 Alatta ökörhöz hasonló alakok voltak és kívülről könyökönként tíz vésett cifrázat övezte két sorban a medence kerületét. Az ökrök öntve voltak, |
| 4 Questo poggiava su dodici buoi, tre dei quali erano rivolti a settentrione, tre a occidente, tre a mezzogiorno e tre a oriente. Il mare giaceva sopra di loro ed essi avevano le parti posteriori rivolte verso l’interno. | 4 s a tenger tizenkét ökörre volt helyezve: három közülük északra, másik három nyugatra, másik három délre, a többi három keletre nézett. A tenger rájuk volt helyezve, a bikák hátsó része pedig a tenger alatt, befelé volt. |
| 5 Il suo spessore era di un palmo; il suo labbro, simile a quello di una coppa, sembrava un fiore di loto. Esso poteva contenere duemila bar. | 5 Vastagsága egy tenyérnyi méretű volt, pereme olyan, mint a kehely pereme vagy a liliom kelyhe, háromezer bát fért bele. |
| 6 Fece anche dieci conche e ne collocò cinque a destra e cinque a sinistra: dovevano servire per le abluzioni. In esse si lavava ciò che serviva per l’olocausto, mentre il mare veniva usato per le abluzioni dei sacerdoti. | 6 Csináltatott továbbá tíz rézüstöt: ötöt jobbra, ötöt balra helyeztetett el, hogy bennük mossák meg mindazt, amit egészen elégő áldozatul be szándékoznak mutatni; a tengerben ugyanis a papok mosakodtak. |
| 7 Costruì i dieci candelabri d’oro, secondo quanto era prescritto a loro riguardo, e li pose nell’aula, cinque a destra e cinque a sinistra. | 7 Elkészíttette a tíz arany mécstartót is a parancsolt forma szerint és elhelyezte őket a templomban, ötöt jobbra, ötöt balra. |
| 8 Fece anche dieci tavole e le collocò nell’aula, cinque a destra e cinque a sinistra. Inoltre preparò cento bacinelle d’oro. | 8 Csináltatott tíz asztalt is, s elhelyezte őket a templomban, ötöt jobbra, ötöt balra, továbbá száz arany csészét. |
| 9 Egli edificò l’atrio dei sacerdoti come pure il grande cortile con le porte, rivestì di bronzo i loro battenti. | 9 Elkészíttette a papok udvarát is meg a nagy csarnokot s a csarnokhoz az ajtókat, utóbbiakat rézzel vonatta be. |
| 10 Pose il mare al lato destro del tempio verso oriente, di fronte alla parte meridionale. | 10 Majd elhelyeztette a tengert a jobb, a délkeleti oldalon. |
| 11 Alla fine Khuram fece le pentole, le palette e le bacinelle. Così Khuram portò a termine il lavoro che doveva eseguire nel tempio di Dio per il re Salomone, | 11 Elkészítette továbbá Hírám a fazekakat, a villákat és a csészéket és így elkészítette mindazt, amit a királynak az Isten háza számára csináltatnia kellett: |
| 12 e cioè: due colonne, i due globi dei capitelli sopra le colonne, i due intrecci per coprire i due globi dei capitelli posti sopra le colonne, | 12 vagyis a két oszlopot, az oszlopok tetején levő oszlopfőket, a hálószerű műveket az oszlopok tetején levő oszlopfők befedésére, |
| 13 le quattrocento melegrane per i due intrecci — queste pendevano in due file da ogni intreccio, coprendo i due globi dei capitelli posti sopra le colonne —, | 13 a négyszáz gránátalmát s a két hálót, úgyhogy mindegyik hálóra két sor gránátalma kerüljön, az oszlopok tetején levő oszlopfők befedésére, |
| 14 le dieci basi e le dieci conche sulle basi, | 14 megcsináltatta az állványokat is és az üstöket és ezeket rátették az állványokra, |
| 15 un mare è dodici buoi sotto di esso, | 15 meg az egy tengert s a tenger alá a tizenkét ökröt, |
| 16 le pentole, le palette, i forchettoni. Khuram-Abi costruì al re Salomone tutte queste suppellettili di bronzo forbito per il tempio di Jahve. | 16 meg a fazekakat, villákat és csészéket. Mindezeket az eszközöket tiszta rézből csinálta Salamonnak Hírám, az ő mestere, az Úr háza számára. |
| 17 Il re li fece fondere nella regione del Giordano, al guado di Adama, tra Succot e Zereda. | 17 A Jordán vidékén öntette őket a király, agyagos földben, Szukkót és Száredáta között. |
| 18 Salomone fece preparare tutte queste suppellettili in tale quantità che il peso del bronzo non poteva essere calcolato. | 18 Az edények mennyisége megszámlálhatatlan volt, úgyhogy nem is tudták a réz súlyát. |
| 19 Salomone fece preparare tutte le suppellettili necessarie per il tempio di Dio: l’altare d’oro, le tavole con sopra i pani della presenza | 19 Megcsináltatta Salamon az Isten házának valamennyi eszközét is, az arany oltárt, az asztalokat, a kenyereket, amelyeket ezekre tesznek, |
| 20 e i candelabri con le lampade d’oro puro; essi dovevano ardere, secondo quanto era prescritto, innanzi alla cella. | 20 a színtiszta aranyból való mécstartókat is mécseseikkel együtt, hogy világítsanak a Szentek Szentje előtt annak rendje s módja szerint, |
| 21 I fiori, e lampade e gli smoccolatoi erano d’oro, cioè d’oro puro; | 21 és virágszerű díszeiket, mécseseiket s arany koppantóikat – mindez tiszta aranyból készült –, |
| 22 anche i coltelli, le bacinelle, le coppe e i bracieri erano di oro fino. Quanto poi agli ingressi del tempio — le porte interne che davano nel Santo dei Santi e le porte del tempio che davano nell’aula — erano d’oro. | 22 továbbá a tömjéntartókat, a tömjénezőket, a csészéket, a mozsarakat, színtiszta aranyból, és bevonatta a templom belső, azaz a Szentek Szentjébe vezető ajtóit, meg a templom külső ajtóit arannyal. Így készült el az egész mű, amelyet Salamon az Úr háza számára csináltatott. |