SCRUTATIO

Martedi, 2 giugno 2026 - San Giustino ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 4


font
Sacra Bibbia GarofaloKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Costruì poi un altare di bronzo lungo venti cubiti, largo venti e alto dieci.1 Csináltatott továbbá egy rézoltárt; hossza húsz könyöknyi, szélessége húsz könyöknyi, magassága pedig tíz könyöknyi volt.
2 Fuse pure il mare che da un orlo all’altro misurava dieci cubiti, completamente rotondo e alto cinque cubiti. Una cordicella di trenta cubiti lo circondava all’interno.2 Megcsináltatta az öntött tengert is. Egyik szélétől a másik széléig tíz könyöknyi volt, s körös-körül kerek. Öt könyöknyi magas volt és harminc könyöknyi zsinór érte körül kerületét.
3 Sotto l’orlo erano raffigurati tori; questi avvolgevano il mare completamente. Erano dieci per cubito, lo circondavano d’intorno ed erano stati fusi in due file insieme con il mare.3 Alatta ökörhöz hasonló alakok voltak és kívülről könyökönként tíz vésett cifrázat övezte két sorban a medence kerületét. Az ökrök öntve voltak,
4 Questo poggiava su dodici buoi, tre dei quali erano rivolti a settentrione, tre a occidente, tre a mezzogiorno e tre a oriente. Il mare giaceva sopra di loro ed essi avevano le parti posteriori rivolte verso l’interno.4 s a tenger tizenkét ökörre volt helyezve: három közülük északra, másik három nyugatra, másik három délre, a többi három keletre nézett. A tenger rájuk volt helyezve, a bikák hátsó része pedig a tenger alatt, befelé volt.
5 Il suo spessore era di un palmo; il suo labbro, simile a quello di una coppa, sembrava un fiore di loto. Esso poteva contenere duemila bar.5 Vastagsága egy tenyérnyi méretű volt, pereme olyan, mint a kehely pereme vagy a liliom kelyhe, háromezer bát fért bele.
6 Fece anche dieci conche e ne collocò cinque a destra e cinque a sinistra: dovevano servire per le abluzioni. In esse si lavava ciò che serviva per l’olocausto, mentre il mare veniva usato per le abluzioni dei sacerdoti.6 Csináltatott továbbá tíz rézüstöt: ötöt jobbra, ötöt balra helyeztetett el, hogy bennük mossák meg mindazt, amit egészen elégő áldozatul be szándékoznak mutatni; a tengerben ugyanis a papok mosakodtak.
7 Costruì i dieci candelabri d’oro, secondo quanto era prescritto a loro riguardo, e li pose nell’aula, cinque a destra e cinque a sinistra.7 Elkészíttette a tíz arany mécstartót is a parancsolt forma szerint és elhelyezte őket a templomban, ötöt jobbra, ötöt balra.
8 Fece anche dieci tavole e le collocò nell’aula, cinque a destra e cinque a sinistra. Inoltre preparò cento bacinelle d’oro.8 Csináltatott tíz asztalt is, s elhelyezte őket a templomban, ötöt jobbra, ötöt balra, továbbá száz arany csészét.
9 Egli edificò l’atrio dei sacerdoti come pure il grande cortile con le porte, rivestì di bronzo i loro battenti.9 Elkészíttette a papok udvarát is meg a nagy csarnokot s a csarnokhoz az ajtókat, utóbbiakat rézzel vonatta be.
10 Pose il mare al lato destro del tempio verso oriente, di fronte alla parte meridionale.10 Majd elhelyeztette a tengert a jobb, a délkeleti oldalon.
11 Alla fine Khuram fece le pentole, le palette e le bacinelle. Così Khuram portò a termine il lavoro che doveva eseguire nel tempio di Dio per il re Salomone,11 Elkészítette továbbá Hírám a fazekakat, a villákat és a csészéket és így elkészítette mindazt, amit a királynak az Isten háza számára csináltatnia kellett:
12 e cioè: due colonne, i due globi dei capitelli sopra le colonne, i due intrecci per coprire i due globi dei capitelli posti sopra le colonne,12 vagyis a két oszlopot, az oszlopok tetején levő oszlopfőket, a hálószerű műveket az oszlopok tetején levő oszlopfők befedésére,
13 le quattrocento melegrane per i due intrecci — queste pendevano in due file da ogni intreccio, coprendo i due globi dei capitelli posti sopra le colonne —,13 a négyszáz gránátalmát s a két hálót, úgyhogy mindegyik hálóra két sor gránátalma kerüljön, az oszlopok tetején levő oszlopfők befedésére,
14 le dieci basi e le dieci conche sulle basi,14 megcsináltatta az állványokat is és az üstöket és ezeket rátették az állványokra,
15 un mare è dodici buoi sotto di esso,15 meg az egy tengert s a tenger alá a tizenkét ökröt,
16 le pentole, le palette, i forchettoni. Khuram-Abi costruì al re Salomone tutte queste suppellettili di bronzo forbito per il tempio di Jahve.16 meg a fazekakat, villákat és csészéket. Mindezeket az eszközöket tiszta rézből csinálta Salamonnak Hírám, az ő mestere, az Úr háza számára.
17 Il re li fece fondere nella regione del Giordano, al guado di Adama, tra Succot e Zereda.17 A Jordán vidékén öntette őket a király, agyagos földben, Szukkót és Száredáta között.
18 Salomone fece preparare tutte queste suppellettili in tale quantità che il peso del bronzo non poteva essere calcolato.18 Az edények mennyisége megszámlálhatatlan volt, úgyhogy nem is tudták a réz súlyát.
19 Salomone fece preparare tutte le suppellettili necessarie per il tempio di Dio: l’altare d’oro, le tavole con sopra i pani della presenza19 Megcsináltatta Salamon az Isten házának valamennyi eszközét is, az arany oltárt, az asztalokat, a kenyereket, amelyeket ezekre tesznek,
20 e i candelabri con le lampade d’oro puro; essi dovevano ardere, secondo quanto era prescritto, innanzi alla cella.20 a színtiszta aranyból való mécstartókat is mécseseikkel együtt, hogy világítsanak a Szentek Szentje előtt annak rendje s módja szerint,
21 I fiori, e lampade e gli smoccolatoi erano d’oro, cioè d’oro puro;21 és virágszerű díszeiket, mécseseiket s arany koppantóikat – mindez tiszta aranyból készült –,
22 anche i coltelli, le bacinelle, le coppe e i bracieri erano di oro fino. Quanto poi agli ingressi del tempio — le porte interne che davano nel Santo dei Santi e le porte del tempio che davano nell’aula — erano d’oro.22 továbbá a tömjéntartókat, a tömjénezőket, a csészéket, a mozsarakat, színtiszta aranyból, és bevonatta a templom belső, azaz a Szentek Szentjébe vezető ajtóit, meg a templom külső ajtóit arannyal. Így készült el az egész mű, amelyet Salamon az Úr háza számára csináltatott.