| 1 Suo figlio Joshafat regnò al suo posto e si rafforzò contro Israele. | 1 وملك يهوشافاط ابنه عوضا عنه وتشدد على اسرائيل. |
| 2 Pose truppe in tutte le roccheforti di Giuda e stabilì guarnigioni nel territorio di Giuda e nelle città di Efraim, che Asa suo padre aveva conquistato. | 2 وجعل جيشا في جميع مدن يهوذا الحصينة وجعل وكلاء في ارض يهوذا وفي مدن افرايم التي اخذها آسا ابوه. |
| 3 Jahve fu con Joshafat, perchè egli camminò sulle vie seguite prima dal padre e non cercò i Baal, | 3 وكان الرب مع يهوشافاط لانه سار في طرق داود ابيه الاولى ولم يطلب البعليم |
| 4 ma ricercò il Dio di suo padre e camminò nei suoi comandamenti, senza seguire la condotta di Israele. | 4 ولكنه طلب اله ابيه وسار في وصاياه لا حسب اعمال اسرائيل. |
| 5 Perciò Jahve consolidò il regno nelle sue mani. Tutto Giuda portava doni a Joshafat, così che egli diventò molto ricco e onorato. | 5 فثبّت الرب المملكة في يده وقدم كل يهوذا هدايا ليهوشافاط وكان له غنى وكرامة بكثرة. |
| 6 Si esaltò nel seguire le vie di Jahve ed eliminò da Giuda anche le alture e i pali sacri. | 6 وتقوى قلبه في طرق الرب ونزع ايضا المرتفعات والسواري من يهوذا |
| 7 Nel terzo anno del suo regno, egli inviò i suoi capi Ben-Khail, Abdia, Zaccaria, Netaneel e Michea a insegnare nelle città di Giuda; | 7 وفي السنة الثالثة لملكه ارسل الى رؤسائه الى بنحائل وعوبديا وزكريا ونثنيئل وميخايا ان يعلّموا في مدن يهوذا |
| 8 insieme con loro C'erano i Leviti Shemaia, Netania, Zebadia, Asahel, Shemiramot, Gionata, Adonia e Tobia, tutti Leviti, e inoltre i sacerdoti Elishama e Joram. | 8 ومعهم اللاويون شمعيا ونثنيا وزبديا وعسائيل وشميراموث ويهوناثان وادونيا وطوبيا وطوب ادونيا اللاويون ومعهم اليشمع ويهورام الكاهنان. |
| 9 Essi insegnarono in Giuda e avevano con sè il libro della legge di Jahve. Così si aggirarono per tutte le città di Giuda, istruendo il popolo. | 9 فعلّموا في يهوذا ومعهم سفر شريعة الرب وجالوا في جميع مدن يهوذا وعلّموا الشعب. |
| 10 Il terrore di Jahve allora piombò su tutti i regni delle regioni vicine a Giuda; perciò non osarono muovere guerra a Joshafat. | 10 وكانت هيبة الرب على جميع ممالك الاراضي التي حول يهوذا فلم يحاربوا يهوشافاط. |
| 11 Tra i Filistei ci furono coloro che portarono a Joshafat doni e argento in tributo. Anche gli Arabi gli portarono bestiame minuto, cioè settemilasettecento montoni e settemilasettecento capri. | 11 وبعض الفلسطينيين اتوا يهوشافاط بهدايا وحمل فضة والعربان ايضا أتوه بغنم من الكباش سبعة آلاف وسبع مئة ومن التيوس سبعة آلاف وسبع مئة |
| 12 Così Joshafat giunse al vertice della sua grandezza. Egli costruì in Giuda fortezze e città di approvvigionamento. | 12 وكان يهوشافاط يتعظم جدا وبنى في يهوذا حصونا ومدن مخازن. |
| 13 Aveva molta mano d’opera nelle città di Giuda e inoltre teneva a Gerusalemme prodi guerrieri. | 13 وكان له شغل كثير في مدن يهوذا ورجال حرب جبابرة بأس في اورشليم. |
| 14 Questo è il loro elenco secondo le casate: Giuda aveva come capi di mille Adna il capo con trecentomila prodi guerrieri; | 14 وهذا عددهم حسب بيوت آبائهم من يهوذا رؤساء الوف. عدنة الرئيس ومعه جبابرة بأس ثلاث مئة الف. |
| 15 al suo fianco c’era Jokhanan il capo con duecentoottantamila uomini; | 15 وبجانبه يهوناثان الرئيس ومعه مئتان وثمانون الفا. |
| 16 quindi Amasia figlio di Zichri, che sì era votato a Jahve, aveva duecentomila prodi guerrieri. | 16 وبجانبه عمسيا بن زكري المنتدب للرب ومعه مئتا الف جبار باس. |
| 17 Di Beniamin c’era il prode Eliada con duecentomila uomini armati d’arco e di scudi. | 17 ومن بنيامين الياداع جبار بأس ومعه من المتسلحين بالقسي والاتراس مئتا الف. |
| 18 Al suo fianco c’era Jozabad con centoottantamila uomini pronti per il servizio militare. | 18 وبجانبه يهوزاباد ومعه مئة وثمانون الفا متجردون للحرب. |
| 19 Questi stavano al servizio del re, oltre coloro che il re aveva posto nelle città fortificate in tutto Giuda. | 19 هؤلاء خدام الملك فضلا عن الذين جعلهم الملك في المدن الحصينة في كل يهوذا |