| 1 Suo figlio Joshafat regnò al suo posto e si rafforzò contro Israele. | 1 His son Jehoshaphat succeeded him as king and strengthened his hold against Israel. |
| 2 Pose truppe in tutte le roccheforti di Giuda e stabilì guarnigioni nel territorio di Giuda e nelle città di Efraim, che Asa suo padre aveva conquistato. | 2 He placed armed forces in all the fortified cities of Judah, and put garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim which his father Asa had taken. |
| 3 Jahve fu con Joshafat, perchè egli camminò sulle vie seguite prima dal padre e non cercò i Baal, | 3 The LORD was with Jehoshaphat, for he walked in the ways his father had pursued in the beginning, and he did not consult the Baals. |
| 4 ma ricercò il Dio di suo padre e camminò nei suoi comandamenti, senza seguire la condotta di Israele. | 4 Rather, he sought the God of his father and observed his commands, and not the practices of Israel. |
| 5 Perciò Jahve consolidò il regno nelle sue mani. Tutto Giuda portava doni a Joshafat, così che egli diventò molto ricco e onorato. | 5 As a result, the LORD made his kingdom secure, and all Judah gave Jehoshaphat gifts, so that he enjoyed great wealth and glory. |
| 6 Si esaltò nel seguire le vie di Jahve ed eliminò da Giuda anche le alture e i pali sacri. | 6 Thus he was encouraged to follow the LORD'S ways, and again he removed the high places and the sacred poles from Judah. |
| 7 Nel terzo anno del suo regno, egli inviò i suoi capi Ben-Khail, Abdia, Zaccaria, Netaneel e Michea a insegnare nelle città di Giuda; | 7 In the third year of his reign he sent his leading men, Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah, to teach in the cities of Judah. |
| 8 insieme con loro C'erano i Leviti Shemaia, Netania, Zebadia, Asahel, Shemiramot, Gionata, Adonia e Tobia, tutti Leviti, e inoltre i sacerdoti Elishama e Joram. | 8 With them he sent the Levites Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah and Tobijah, together with the priests Elishama and Jehoram. |
| 9 Essi insegnarono in Giuda e avevano con sè il libro della legge di Jahve. Così si aggirarono per tutte le città di Giuda, istruendo il popolo. | 9 They taught in Judah, having with them the book containing the law of the LORD; they traveled through all the cities of Judah and taught among the people. |
| 10 Il terrore di Jahve allora piombò su tutti i regni delle regioni vicine a Giuda; perciò non osarono muovere guerra a Joshafat. | 10 Now the fear of the LORD was upon all the kingdoms of the countries surrounding Judah, so that they did not war against Jehoshaphat. |
| 11 Tra i Filistei ci furono coloro che portarono a Joshafat doni e argento in tributo. Anche gli Arabi gli portarono bestiame minuto, cioè settemilasettecento montoni e settemilasettecento capri. | 11 Some of the Philistines brought Jehoshaphat gifts and a tribute of silver; and the Arabs also brought him a flock of seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred he-goats. |
| 12 Così Joshafat giunse al vertice della sua grandezza. Egli costruì in Giuda fortezze e città di approvvigionamento. | 12 Jehoshaphat grew steadily greater. He built strongholds and store cities in Judah. |
| 13 Aveva molta mano d’opera nelle città di Giuda e inoltre teneva a Gerusalemme prodi guerrieri. | 13 He carried out many works in the cities of Judah, and he had soldiers, valiant warriors, in Jerusalem. |
| 14 Questo è il loro elenco secondo le casate: Giuda aveva come capi di mille Adna il capo con trecentomila prodi guerrieri; | 14 This was their mustering according to their ancestral houses. Of Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, and with him three hundred thousand valiant warriors. |
| 15 al suo fianco c’era Jokhanan il capo con duecentoottantamila uomini; | 15 Next to him, Jehohanan the commander, and with him two hundred eighty thousand. |
| 16 quindi Amasia figlio di Zichri, che sì era votato a Jahve, aveva duecentomila prodi guerrieri. | 16 Next to him, Amasiah, son of Zichri, who offered himself to the LORD, and with him two hundred thousand valiant warriors. |
| 17 Di Beniamin c’era il prode Eliada con duecentomila uomini armati d’arco e di scudi. | 17 From Benjamin: Eliada, a valiant warrior, and with him two hundred thousand armed with bow and buckler. |
| 18 Al suo fianco c’era Jozabad con centoottantamila uomini pronti per il servizio militare. | 18 Next to him, Jozabad, and with him one hundred and eighty thousand equipped for war. |
| 19 Questi stavano al servizio del re, oltre coloro che il re aveva posto nelle città fortificate in tutto Giuda. | 19 These were at the service of the king; in addition were those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah. |