Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lucas 1


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Puesto que muchos han intentado narrar ordenadamente las cosas que se han verificado entre nosotros,1 Giacchè molti si sono provati a stendere la narrazione delle cose in mezzo a noi avvenute,
2 tal como nos las han transmitido los que desde el principio fueron testigos oculares y servidores de la Palabra,2 secondo ce le riferirono quelli che fin da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola;
3 he decidido yo también, después de haber investigado diligentemente todo desde los orígenes, escribírtelo por su orden, ilustre Teófilo,3 è parso bene anche a me, dopo di avere con diligenza investigato tutto dall'origine, di scrivertene per ordine, o eccellentissimo Teofilo:
4 para que conozcas la solidez de las enseñanzas que has recibido.4 affinchè tu riconosca la certezza di quelle cose che ti sono state insegnate.
5 Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote, llamado Zacarías, del grupo de Abías, casado con una mujer descendiente de Aarón, que se llamaba Isabel;5 C'era al tempo di Erode, re della Giudea, un sacerdote di nome Zaccaria, della classe d'Abia; e sua moglie, delle figlie di Aronne, si chiamava Elisabetta.
6 los dos eran justos ante Dios, y caminaban sin tacha en todos los mandamientos y preceptos del Señor.6 Erano ambedue giusti dinanzi a Dio, vivendo irreprensibilmente secondo tutti i precetti e gli ordini del Signore;
7 No tenían hijos, porque Isabel era estéril, y los dos de avanzada edad.7 ma non avevano figli, perchè Elisabetta era sterile, e tutti e due avanzati in età.
8 Sucedió que, mientras oficiaba delante de Dios, en el turno de su grupo,8 Or avvenne che mentre Zaccaria esercitava le sue funzioni sacerdotali secondo il suo turno al servizio di Dio
9 le tocó en suerte, según el uso del servicio sacerdotal, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.9 secondo l'usanza del sacerdozio, gli toccò in sorte di entrar nel santuario del Signore ad offrire l'incenso;
10 Toda la multitud del pueblo estaba fuera en oración, a la hora del incienso.10 e tutta la folla del popolo stava di fuori a pregare nell'ora dell'incenso.
11 Se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.11 E gli apparve un Angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso.
12 Al verle Zacarías, se turbó, y el temor se apoderó de él.12 E Zaccaria, vedutolo, si turbò e fu preso da spavento.
13 El ángel le dijo: «No temas, Zacarías, porque tu petición ha sido escuchada; Isabel, tu mujer, te dará a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Juan;13 Ma l'Angelo gli disse: Non temere, o Zaccaria, perchè è stata esaudita la tua preghiera, e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figliolo cui porta nome Giovanni:
14 será para ti gozo y alegría, y muchos se gozarán en su nacimiento,14 e ti sarà d'allegrezza e di giubilo, e molti per la sua nascita si rallegreranno;
15 porque será grande ante el Señor; no beberá vino ni licor; estará lleno de Espíritu Santo ya desde el seno de su madre,15 perché egli sarà grande nel cospetto del Signore, non berrà vino nè sicera, e sarà ripieno di Spirito Santo fin dal seno della sua madre;
16 y a muchos de los hijos de Israel, les convertirá al Señor su Dios,16 e convertirà molto dei figli d'Israele al Signore loro Dio;
17 e irá delante de él con el espíritu y el poder de Elías, para hacer volver los corazones de los padres a los hijos, y a los rebeldes a la prudencia de los justos, para preparar al Señor un pueblo bien dispuesto».17 e precederà dinanzi a lui collo spirito e la potenza di Elia, per volgere i cuori dei padri verso dei figli e gl'increduli alla prudenza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto.
18 Zacarías dijo al ángel: «¿En qué lo conoceré? Porque yo soy viejo y mi mujer avanzada en edad».18 E Zaccaria disse all'Angelo: Come io riconoscerò questo, essendo io vecchio e mia moglie molto in là cogli anni?
19 El ángel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena nueva.19 E rispondendo l'Angelo disse: Io sono Gabriele che sto davanti a Dio, e sono stato mandato a parlarti e arrecarti questa buona notizia.
20 Mira, te vas a quedar mudo y no podrás hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, porque no diste crédito a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo».20 Ed ecco diverrai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui si avvereranno queste cose, perché non hai creduto alle mie parole, che si adempiranno nel loro tempo.
21 El pueblo estaba esperando a Zacarías y se extrañaban de su demora en el Santuario.21 Il popolo intanto stava aspettando Zaccaria e si maravigliava che indugiasse tanto nel santuario.
22 Cuando salió, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido una visión en el Santuario; les hablabla por señas, y permaneció mudo.22 Ma egli, uscito fuori, non potè loro parlare; e compresero che aveva avuta una visione nel santuario. Ed egli andava loro facendo dei cenni, e rimase muto.
23 Y sucedió que cuando se cumplieron los días de su servicio, se fue a su casa.23 Quando poi furono compiti i giorni del suo ministero se ne tornò a casa.
24 Días después, concibió su mujer Isabel; y se mantuvo oculta durante cinco meses24 Or dopo quei giorni, Elisabetta sua moglie, rimase incinta, e per cinque mesi si teneva nascosta dicendo:
25 diciendo: «Esto es lo que ha hecho por mí el Señor en los días en que se dignó quitar mi oprobio entre los hombres».25 Così mi ha fatto il Signore quando s'è rivolto a me per togliere la mia ignominia tra gli uomini.
26 Al sexto mes fue enviado por Dios el ángel Gabriel a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,26 Sei mesi dopo l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea dotto. Nazaret,
27 a una virgen desposada con un hombre llamado José, de la casa de David; el nombre de la virgen era María.27 ad una vergine sposata ad un uomo della casa di David, di nome Giuseppe, e la Vergine si chiamava Maria.
28 Y entrando, le dijo: «Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo».28 Ed entrato da lei l'Angelo, disse: Salute, o piena di grazia; il Signore è teco! Benedetta tu fra lo donne!
29 Ella se conturbó por estas palabras, y discurría qué significaría aquel saludo.29 Ed essa turbata a queste parole pensava che specie di saluto fosse quello.
30 El ángel le dijo: «No temas, María, porque has hallado gracia delante de Dios;30 E l'Angelo le disse: Non temere, Maria, perchè hai trovato grazia presso Dio;
31 vas a concebir en el seno y vas a dar a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Jesús.31 ecco, tu concepirai nel seno e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesù.
32 El será grande y será llamado Hijo del Altísimo, y el Señor Dios le dará el trono de David, su padre;32 Questi sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di David suo padre;
33 reinará sobre la casa de Jacob por los siglos y su reino no tendrá fin».33 e regnerà in eterno sulla casa, di Giacobbe; e il suo regno non avrà mai fine.
34 María respondió al ángel: «¿Cómo será esto, puesto que no conozco varón?»34 Allora Maria disse alì'Angelo: Come avverrà questo, se io non conosco uomo?
35 El ángel le respondió: «El Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por eso el que ha de nacer será santo y será llamado Hijo de Dios.35 E l'Angelo rispose: Lo Spirito Santo scenderà in te e la potenza dell'Altissimo ti adombrerà, per questo il Santo che nascerà da te sarà chiamato Figlio di Dio.
36 Mira, también Isabel, tu pariente, ha concebido un hijo en su vejez, y este es ya el sexto mes de aquella que llamaban estéril,36 Ed ecco, Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figlio nella sua vecchiaia, ed è già nel sesto mese, lei che era detta sterile;
37 porque ninguna cosa es imposible para Dios».37 chè niente è impossibile davanti a Dio.
38 Dijo María: «He aquí la esclava del Señor; hágase en mí según tu palabra». Y el ángel dejándola se fue.38 E Maria disse: Ecco l'ancella del Signore: si faccia di me secondo la tua parola. E l'Angelo si partì da lei.
39 En aquellos días, se levantó María y se fue con prontitud a la región montañosa, a una ciudad de Judá;39 Or in quei giorni Maria si mise in viaggio per recarsi frettolosamente in una citta di Giudea sulle montagne,
40 entró en casa de Zacarías y saludó a Isabel.40 ed entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.
41 Y sucedió que, en cuanto oyó Isabel el saludo de María, saltó de gozo el niño en su seno, e Isabel quedó llena de Espíritu Santo;41 Ed avvenne che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le balzò nel seno; ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo;
42 y exclamando con gran voz, dijo: «Bendita tú entre las mujeres y bendito el fruto de tu seno;42 ed esclamò ad alta voce: Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo seno.
43 y ¿de dónde a mí que la madre de mi Señor venga a mí?43 E d'onde mi è dato che venga a me la madre del mio Signore?
44 Porque, apenas llegó a mis oídos la voz de tu saludo, saltó de gozo el niño en mi seno.44 Ecco, infatti, appena il suono del tuo saluto mi è giunto all'orecchio, il bambino m'è balzato pel giubilo nel seno.
45 ¡Feliz la que ha creído que se cumplirían las cosas que le fueron dichas de parte del Señor!»45 E te beata che hai creduto, perchè s'adempiranno le cose a te predette dal Signore.
46 Y dijo María: «Engrandece mi alma al Señor46 E Maria disse: L'anima mia glorifica il Signore;
47 y mi espíritu se alegra en Dios mi salvador47 ed il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore;
48 porque ha puesto los ojos en la humildad de su esclava, por eso desde ahora todas las generaciones me llamarán bienaventurada,48 e perchè egli ha rivolto lo sguardo alla bassezza della sua serva; ecco, da questo punto tutte le generazioni mi chiameranno beala:
49 porque ha hecho en mi favor maravillas el Poderoso, Santo es su nombre49 perchè grandi cose mi ha fatto colui che è potente. Il suo nome è santo;
50 y su misericordia alcanza de generación en generación a los que le temen.50 la sua misericordia si effonde di generazione in generazione sopra coloro che lo temono.
51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los que son soberbios en su propio corazón.51 Ha operato prodigi col suo braccio, ha disperso i superbi nei disegni del loro cuore.
52 Derribó a los potentados de sus tronos y exaltó a los humildes.52 Ha rovesciati dal trono i potenti ed esaltato gli umili.
53 A los hambrientos colmó de bienes y despidió a los ricos sin nada.53 Ha riempiti di beni gli affamati, ha rimandati a mani vuote i ricchi.
54 Acogió a Israel, su siervo, acordándose de la misericordia54 Ha soccorso Israele suo servo, ricordandosi della sua misericordia;
55 - como había anunciado a nuestros padres - en favor de Abraham y de su linaje por los siglos».55 come parlò ai padri nostri, ad Àbramo ed alla sua discendenza per tutti i secoli.
56 María permanceció con ella unos tres meses, y se volvió a su casa.56 E Maria si trattenne con Elisabetta circa tre mesi, e se ne ritornò a casa sua.
57 Se le cumplió a Isabel el tiempo de dar a luz, y tuvo un hijo.57 Or compiutosi per Elisabetta il tempo di partorire diede alla luce un figlio.
58 Oyeron sus vecinos y parientes que el Señor le había hecho gran misericordia, y se congratulaban con ella.58 E i suoi vicini ed i parenti, avendo udito come il Signore aveva manifestato la sua misericordia verso di lei, se ne congratulavan con essa.
59 Y sucedió que al octavo día fueron a circuncidar al niño, y querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías,59 Ed avvenne che l'ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino e lo chiamavan Zaccaria, dal nome di suo padre.
60 pero su madre, tomando la palabra, dijo: «No; se ha de llamar Juan».60 Ma la madre s'opponeva dicendo: No, davvero: deve chiamarsi Giovanni.
61 Le decían: «No hay nadie en tu parentela que tenga ese nombre».61 E le replicarono contro: non v'è alcuno della tua parentela che porti questo nome.
62 Y preguntaban por señas a su padre cómo quería que se le llamase.62 Ed accennavano al padre come volesse chiamarlo.
63 El pidió una tablilla y escribió: «Juan es su nombre». Y todos quedaron admirados.63 Ed egli, chiesta una tavoletta, vi scrisse: Il suo nome è Giovanni. E tutti restaron maravigliati.
64 Y al punto se abrió su boca y su lengua, y hablaba bendiciendo a Dios.64 Ed in quell'istante la sua bocca s'aprì, e la sua lingua si sciolse, e parlò, benedicendo Dio.
65 Invadió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se comentaban todas estas cosas;65 Tutti i loro vicini furon presi da timore, e per tutte le montagne di Giudea eran divulgate tutte queste cose,
66 todos los que las oían las grababan en su corazón, diciendo: «Pues ¿qué será este niño?» Porque, en efecto, la mano del Señor estaba con él.66 e quanti le udivano le serbavano nel cuore e dicevano: Chi sarà mai questo bambino? E la mano del Signore era infatti con lui.
67 Zacarías, su padre, quedó lleno de Espíritu Santo, y profetizó diciendo:67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo, e profetò, dicendo:
68 «Bendito el Señor Dios de Israel porque ha visitado y redimido a su pueblo.68 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, perchè ha visitato e redento il suo popolo,
69 y nos ha suscitado una fuerza salvadora en la casa de David, su siervo,69 suscitandoci un potente Salvatore nella casa di David suo servo.
70 como había prometido desde tiempos antiguos, por boca de sus santos profetas,70 Così promise per bocca dei santi profeti, fin dai tempi antichi:
71 que nos salvaría de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odiaban71 di liberarci dai nostri nemici e dalle mani di quanti ci odiano,
72 haciendo misericordia a nuestros padres y recordando su santa alianza72 per esercitare la sua misericordia verso i nostri padri e mostrarsi memore della sua santa alleanza.
73 y el juramento que juró a Abraham nuestro padre, de concedernos73 Questo è il giuramento che fece ad Abramo nostro padre: Di concederci
74 que, libres de manos enemigas, podamos servirle sin temor74 che senza timore, liberi dalle mani dei nostri nemici, noi serviamo a lui,
75 en santidad y justicia delante de él todos nuestros días.75 con santità e giustizia, nel suo cospetto per tutta la nostra vita.
76 Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo, pues irás delante del Señor para preparar sus caminos76 É tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo, perchè andrai davanti al Signore, a preparargli le vie,
77 y dar a su pueblo conocimiento de salvación por el perdón de sus pecados,77 a dar al suo popolo la scienza della salute per la remissione dei loro peccati:
78 por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, que harán que nos visite una Luz de la altura,78 in grazia della tenera misericordia del nostro Dio, per la quale l'oriente ci ha visitati dall'alto,
79 a fin de iluminar a los que habitan en tinieblas y sombras de muerte y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».79 per illuminare coloro che giacciono nelle tenebre e nelhombra di morte, per guidare i nostri passi nella via della pace.
80 El niño crecía y su espíritu se fortalecía; vivió en los desiertos hasta el día de su manifestación a Israel.80 Il bambino intanto cresceva e si fortificava in spirito e stava nei deserti fino al tempo della sua manifestazione ad Israele.