Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lucas 1


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Puesto que muchos han intentado narrar ordenadamente las cosas que se han verificado entre nosotros,1 Molti hanno già cercato di mettere insieme un racconto degli avvenimenti verificatisi tra noi,
2 tal como nos las han transmitido los que desde el principio fueron testigos oculares y servidores de la Palabra,2 così come ce li hanno trasmessi coloro che fin dall'inizio furono testimoni oculari e ministri della parola.
3 he decidido yo también, después de haber investigado diligentemente todo desde los orígenes, escribírtelo por su orden, ilustre Teófilo,3 Tuttavia, anch'io, dopo aver indagato accuratamente ogni cosa fin dall'origine, mi sono deciso a scrivertene con ordine, egregio Teofilo,
4 para que conozcas la solidez de las enseñanzas que has recibido.4 affinché tu abbia esatta conoscenza di quelle cose intorno alle quali sei stato catechizzato.
5 Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote, llamado Zacarías, del grupo de Abías, casado con una mujer descendiente de Aarón, que se llamaba Isabel;5 Al tempo di Erode, re della Giudea, c'era un sacerdote di nome Zaccaria, della classe di Abia, che aveva per moglie una donna discendente da Aronne, chiamata Elisabetta.
6 los dos eran justos ante Dios, y caminaban sin tacha en todos los mandamientos y preceptos del Señor.6 Ambedue erano giusti agli occhi di Dio, osservando in modo irreprensibile tutti i comandamenti e i precetti del Signore,
7 No tenían hijos, porque Isabel era estéril, y los dos de avanzada edad.7 ma non avevano figli: Elisabetta infatti era sterile e tutti e due erano di età avanzata.
8 Sucedió que, mientras oficiaba delante de Dios, en el turno de su grupo,8 Avvenne però che, mentre egli esercitava le sue funzioni sacerdotali davanti a Dio nel turno della sua classe,
9 le tocó en suerte, según el uso del servicio sacerdotal, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.9 gli toccò in sorte, secondo l'usanza del servizio sacerdotale, di entrare nel santuario per offrire l'incenso.
10 Toda la multitud del pueblo estaba fuera en oración, a la hora del incienso.10 Intanto tutto il popolo stava fuori in preghiera, nell'ora dell'offerta dell'incenso.
11 Se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.11 Gli apparve allora un angelo del Signore, stando alla destra dell'altare dell'incenso.
12 Al verle Zacarías, se turbó, y el temor se apoderó de él.12 Al vederlo Zaccaria fu sconvolto e preso da timore.
13 El ángel le dijo: «No temas, Zacarías, porque tu petición ha sido escuchada; Isabel, tu mujer, te dará a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Juan;13 Ma l'angelo gli disse: "Non temere, Zaccaria, la tua preghiera è stata accolta: infatti tua moglie Elisabetta darà alla luce un figlio e tu lo chiamerai Giovanni.
14 será para ti gozo y alegría, y muchos se gozarán en su nacimiento,14 Sarà per te motivo di gioia e di esultanza, anzi saranno in molti a rallegrarsi per la sua nascita.
15 porque será grande ante el Señor; no beberá vino ni licor; estará lleno de Espíritu Santo ya desde el seno de su madre,15 Egli infatti sarà grande agli occhi del Signore; non berrà né vino né bevande inebrianti, ma fin dal seno di sua madre sarà riempito di Spirito Santo.
16 y a muchos de los hijos de Israel, les convertirá al Señor su Dios,16 Ricondurrà molti figli di Israele al Signore, loro Dio.
17 e irá delante de él con el espíritu y el poder de Elías, para hacer volver los corazones de los padres a los hijos, y a los rebeldes a la prudencia de los justos, para preparar al Señor un pueblo bien dispuesto».17 Egli stesso andrà innanzi a Lui con lo spirito e la forza di Elia, per riportare i cuori dei padri verso i figli e i ribelli alla sapienza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto".
18 Zacarías dijo al ángel: «¿En qué lo conoceré? Porque yo soy viejo y mi mujer avanzada en edad».18 Ma Zaccaria disse all'angelo: "In che modo potrò conoscere questo? Io infatti sono vecchio e mia moglie è avanti negli anni".
19 El ángel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena nueva.19 Gli rispose l'angelo: "Io sono Gabriele e sto davanti a Dio. Sono stato mandato a parlarti e portarti questa gioiosa notizia.
20 Mira, te vas a quedar mudo y no podrás hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, porque no diste crédito a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo».20 Ecco, tu diventerai muto e non potrai più parlare fino al giorno in cui avverranno queste cose, perché non hai creduto a ciò che ti ho detto; ma a suo tempo tutto si realizzerà".
21 El pueblo estaba esperando a Zacarías y se extrañaban de su demora en el Santuario.21 Intanto il popolo attendeva Zaccaria e si meravigliava per il fatto che egli indugiava troppo nel santuario.
22 Cuando salió, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido una visión en el Santuario; les hablabla por señas, y permaneció mudo.22 Quando uscì non poteva parlare con loro; compresero allora che nel santuario egli aveva avuto una visione. Faceva loro dei cenni, ma non poteva parlare.
23 Y sucedió que cuando se cumplieron los días de su servicio, se fue a su casa.23 Trascorso il periodo del suo servizio, se ne tornò a casa sua.
24 Días después, concibió su mujer Isabel; y se mantuvo oculta durante cinco meses24 Dopo quei giorni sua moglie Elisabetta concepì, ma si tenne nascosta per cinque mesi, dicendo:
25 diciendo: «Esto es lo que ha hecho por mí el Señor en los días en que se dignó quitar mi oprobio entre los hombres».25 "Ecco ciò che ha fatto per me il Signore in questi giorni nei quali ha volto su di me lo sguardo, per togliere la mia vergogna tra gli uomini".
26 Al sexto mes fue enviado por Dios el ángel Gabriel a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,26 Al sesto mese Dio mandò l'angelo Gabriele in una città della Galilea chiamata Nàzaret,
27 a una virgen desposada con un hombre llamado José, de la casa de David; el nombre de la virgen era María.27 a una vergine sposa di un uomo di nome Giuseppe della casa di Davide: il nome della vergine era Maria.
28 Y entrando, le dijo: «Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo».28 Entrò da lei e le disse: "Salve, piena di grazia, il Signore è con te".
29 Ella se conturbó por estas palabras, y discurría qué significaría aquel saludo.29 Per tali parole ella rimase turbata e si domandava che cosa significasse un tale saluto.
30 El ángel le dijo: «No temas, María, porque has hallado gracia delante de Dios;30 Ma l'angelo le disse: "Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio.
31 vas a concebir en el seno y vas a dar a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Jesús.31 Ecco, tu concepirai nel grembo e darai alla luce un figlio. Lo chiamerai Gesù.
32 El será grande y será llamado Hijo del Altísimo, y el Señor Dios le dará el trono de David, su padre;32 Egli sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo; il Signore Dio gli darà il trono di Davide, suo padre,
33 reinará sobre la casa de Jacob por los siglos y su reino no tendrá fin».33 e regnerà sulla casa di Giacobbe in eterno e il suo regno non avrà mai fine".
34 María respondió al ángel: «¿Cómo será esto, puesto que no conozco varón?»34 Allora Maria disse all'angelo: "Come avverrà questo, poiché io non conosco uomo?".
35 El ángel le respondió: «El Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por eso el que ha de nacer será santo y será llamado Hijo de Dios.35 L'angelo le rispose: "Lo Spirito Santo scenderà sopra di te e la potenza dell'Altissimo ti coprirà con la sua ombra; perciò quello che nascerà sarà chiamato santo, Figlio di Dio.
36 Mira, también Isabel, tu pariente, ha concebido un hijo en su vejez, y este es ya el sexto mes de aquella que llamaban estéril,36 Ed ecco, Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figlio nella sua vecchiaia, e lei che era ritenuta sterile è già al sesto mese;
37 porque ninguna cosa es imposible para Dios».37 nessuna cosa infatti è impossibile a Dio".
38 Dijo María: «He aquí la esclava del Señor; hágase en mí según tu palabra». Y el ángel dejándola se fue.38 Disse allora Maria: "Ecco la serva del Signore; si faccia di me come hai detto tu". E l'angelo si allontanò da lei.
39 En aquellos días, se levantó María y se fue con prontitud a la región montañosa, a una ciudad de Judá;39 In quei giorni Maria, messasi in viaggio, si recò in fretta verso la regione montagnosa, in una città di Giuda.
40 entró en casa de Zacarías y saludó a Isabel.40 Entrò nella casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.
41 Y sucedió que, en cuanto oyó Isabel el saludo de María, saltó de gozo el niño en su seno, e Isabel quedó llena de Espíritu Santo;41 Ed ecco che, appena Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, le balzò in seno il bambino. Elisabetta fu ricolma di Spirito Santo
42 y exclamando con gran voz, dijo: «Bendita tú entre las mujeres y bendito el fruto de tu seno;42 ed esclamò a gran voce: "Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo seno.
43 y ¿de dónde a mí que la madre de mi Señor venga a mí?43 Ma perché mi accade questo, che venga da me la madre del mio Signore?
44 Porque, apenas llegó a mis oídos la voz de tu saludo, saltó de gozo el niño en mi seno.44 Ecco, infatti, che appena il suono del tuo saluto è giunto alle mie orecchie, il bambino m'è balzato in seno per la gioia.
45 ¡Feliz la que ha creído que se cumplirían las cosas que le fueron dichas de parte del Señor!»45 E benedetta colei che ha creduto al compimento di ciò che le è stato detto dal Signore".
46 Y dijo María: «Engrandece mi alma al Señor46 E Maria disse: "L'anima mia magnifica il Signore
47 y mi espíritu se alegra en Dios mi salvador47 e il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore
48 porque ha puesto los ojos en la humildad de su esclava, por eso desde ahora todas las generaciones me llamarán bienaventurada,48 perché ha considerato l'umiltà della sua serva. D'ora in poi tutte le generazioni mi chiameranno beata.
49 porque ha hecho en mi favor maravillas el Poderoso, Santo es su nombre49 Perché grandi cose m'ha fatto il Potente, Santo è il suo nome,
50 y su misericordia alcanza de generación en generación a los que le temen.50 e la sua misericordia di generazione in generazione va a quelli che lo temono.
51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los que son soberbios en su propio corazón.51 Ha messo in opera la potenza del suo braccio, ha disperso i superbi con i disegni da loro concepiti.
52 Derribó a los potentados de sus tronos y exaltó a los humildes.52 Ha rovesciato i potenti dai troni e innalzato gli umili.
53 A los hambrientos colmó de bienes y despidió a los ricos sin nada.53 Ha ricolmato di beni gli affamati e rimandato i ricchi a mani vuote.
54 Acogió a Israel, su siervo, acordándose de la misericordia54 Ha soccorso Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia,
55 - como había anunciado a nuestros padres - en favor de Abraham y de su linaje por los siglos».55 come aveva promesso ai nostri padri, a favore di Abramo e della sua discendenza, per sempre".
56 María permanceció con ella unos tres meses, y se volvió a su casa.56 Maria rimase con lei circa tre mesi, poi ritornò a casa sua.
57 Se le cumplió a Isabel el tiempo de dar a luz, y tuvo un hijo.57 Giunse intanto per Elisabetta il tempo di partorire e diede alla luce un figlio.
58 Oyeron sus vecinos y parientes que el Señor le había hecho gran misericordia, y se congratulaban con ella.58 I vicini e i parenti udirono che il Signore era stato grande nella sua misericordia con lei, e si congratulavano con lei.
59 Y sucedió que al octavo día fueron a circuncidar al niño, y querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías,59 All'ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino. Lo volevano chiamare Zaccaria, il nome di suo padre.
60 pero su madre, tomando la palabra, dijo: «No; se ha de llamar Juan».60 Ma sua madre intervenne dicendo: "No, ma si chiamerà Giovanni".
61 Le decían: «No hay nadie en tu parentela que tenga ese nombre».61 Le risposero: "Non c'è nessuno della tua parentela che si chiami con questo nome".
62 Y preguntaban por señas a su padre cómo quería que se le llamase.62 Allora domandavano con cenni a suo padre come voleva che si chiamasse.
63 El pidió una tablilla y escribió: «Juan es su nombre». Y todos quedaron admirados.63 Egli chiese una tavoletta e vi scrisse: "Il suo nome è Giovanni", e tutti ne furono meravigliati.
64 Y al punto se abrió su boca y su lengua, y hablaba bendiciendo a Dios.64 In quel medesimo istante gli si aprì la bocca e gli si sciolse la lingua: parlava benedicendo Dio.
65 Invadió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se comentaban todas estas cosas;65 Tutti i loro vicini furono presi da timore e in tutta la regione montagnosa della Giudea si discorreva di tutte queste cose.
66 todos los que las oían las grababan en su corazón, diciendo: «Pues ¿qué será este niño?» Porque, en efecto, la mano del Señor estaba con él.66 Coloro che le sentivano le tenevano in cuor loro e si domandavano: "Che sarà mai di questo bambino?". La mano del Signore infatti era con lui.
67 Zacarías, su padre, quedó lleno de Espíritu Santo, y profetizó diciendo:67 Zaccaria, suo padre, fu ricolmo di Spirito Santo e si mise a profetare:
68 «Bendito el Señor Dios de Israel porque ha visitado y redimido a su pueblo.68 "Benedetto il Signore, Dio di Israele, perché ha visitato e redento il suo popolo,
69 y nos ha suscitado una fuerza salvadora en la casa de David, su siervo,69 per noi ha suscitato una potente salvezza nella casa di Davide, suo servo,
70 como había prometido desde tiempos antiguos, por boca de sus santos profetas,70 come aveva promesso per bocca dei suoi santi profeti d'un tempo:
71 que nos salvaría de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odiaban71 salvezza dai nostri nemici e dalle mani di tutti quelli che ci odiano.
72 haciendo misericordia a nuestros padres y recordando su santa alianza72 Così egli ha concesso misericordia ai nostri padri e s'è ricordato della sua santa alleanza,
73 y el juramento que juró a Abraham nuestro padre, de concedernos73 del giuramento fatto ad Abramo, nostro padre, di concedere a noi,
74 que, libres de manos enemigas, podamos servirle sin temor74 liberati dalle mani dei nemici, di servirlo senza timore,
75 en santidad y justicia delante de él todos nuestros días.75 in santità e giustizia dinanzi a lui per tutti i nostri giorni.
76 Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo, pues irás delante del Señor para preparar sus caminos76 E tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo perché andrai innanzi al Signore a preparargli la via,
77 y dar a su pueblo conocimiento de salvación por el perdón de sus pecados,77 per dare al suo popolo la conoscenza della salvezza per la remissione dei loro peccati,
78 por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, que harán que nos visite una Luz de la altura,78 grazie alla bontà misericordiosa del nostro Dio per cui verrà a visitarci un sole dall'alto,
79 a fin de iluminar a los que habitan en tinieblas y sombras de muerte y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».79 per illuminare quelli che stanno nelle tenebre e nell'ombra di morte, per guidare i nostri passi sulla via della pace".
80 El niño crecía y su espíritu se fortalecía; vivió en los desiertos hasta el día de su manifestación a Israel.80 Il fanciullo intanto cresceva e si fortificava nello spirito. Visse in regioni deserte, fino al giorno in cui doveva manifestarsi ad Israele.