Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lucas 1


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Puesto que muchos han intentado narrar ordenadamente las cosas que se han verificado entre nosotros,1 - Poichè molti han tentato di ordinare un racconto dei fatti che si sono compiuti tra noi,
2 tal como nos las han transmitido los que desde el principio fueron testigos oculares y servidores de la Palabra,2 secondo che ce li hanno trasmessi quelli che fin da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola,
3 he decidido yo también, después de haber investigado diligentemente todo desde los orígenes, escribírtelo por su orden, ilustre Teófilo,3 è parso anche a me, dopo aver fin dall'origine investigato diligentemente ogni cosa, di scrivertene, con ordine, eccellentissimo Teofilo,
4 para que conozcas la solidez de las enseñanzas que has recibido.4 affinchè tu riconosca la certezza delle cose che ti son state insegnate.
5 Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote, llamado Zacarías, del grupo de Abías, casado con una mujer descendiente de Aarón, que se llamaba Isabel;5 Al tempo di Erode, re della Giudea, c'era un sacerdote, di nome Zaccaria, della classe di Abia, la cui moglie era delle figliuole di Aronne, e si chiamava Elisabetta.
6 los dos eran justos ante Dios, y caminaban sin tacha en todos los mandamientos y preceptos del Señor.6 Ambedue erano giusti nel cospetto di Dio, camminando in modo irreprensibile in tutti i comandamenti e precetti del Signore.
7 No tenían hijos, porque Isabel era estéril, y los dos de avanzada edad.7 Essi non avevano figliuoli, perchè Elisabetta era sterile, e ambedue eran molto avanti in età.
8 Sucedió que, mientras oficiaba delante de Dios, en el turno de su grupo,8 Ora, mentre Zaccaria esercitava davanti al Signore le sue funzioni sacerdotali secondo il turno della sua classe,
9 le tocó en suerte, según el uso del servicio sacerdotal, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.9 gli toccò in sorte, secondo il costume seguìto dai sacerdoti, di entrare nel santuario del Signore per offrirvi l'incenso.
10 Toda la multitud del pueblo estaba fuera en oración, a la hora del incienso.10 Mentre tutta la moltitudine del popolo stava di fuori in preghiera nell'ora dell'incenso,
11 Se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.11 gli apparve un angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso.
12 Al verle Zacarías, se turbó, y el temor se apoderó de él.12 Zaccaria, al vederlo, fu turbato e preso da spavento.
13 El ángel le dijo: «No temas, Zacarías, porque tu petición ha sido escuchada; Isabel, tu mujer, te dará a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Juan;13 Ma l'angelo gli disse: «Non temere, Zaccaria, perchè la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti darà un figliuolo, al quale metterai nome Giovanni.
14 será para ti gozo y alegría, y muchos se gozarán en su nacimiento,14 Egli sarà per te un motivo di gioia e di allegrezza, e molti gioiranno per la nascita di lui,
15 porque será grande ante el Señor; no beberá vino ni licor; estará lleno de Espíritu Santo ya desde el seno de su madre,15 perchè egli sarà grande nel cospetto del Signore. Non berrà nè vino nè bevanda inebriante, e sarà pieno di Spirito Santo fin dal seno di sua madre.
16 y a muchos de los hijos de Israel, les convertirá al Señor su Dios,16 Convertirà molti figliuoli d'Israele al Signore loro Dio,
17 e irá delante de él con el espíritu y el poder de Elías, para hacer volver los corazones de los padres a los hijos, y a los rebeldes a la prudencia de los justos, para preparar al Señor un pueblo bien dispuesto».17 e camminerà davanti a Lui con lo spirito e la potenza di Elia, per ricondurre il cuore dei padri verso i figli e i ribelli alla saggezza dei giusti per preparare al Signore un popolo ben disposto».
18 Zacarías dijo al ángel: «¿En qué lo conoceré? Porque yo soy viejo y mi mujer avanzada en edad».18 Zaccaria disse all'angelo: «Donde conoscerò io questo? Poichè io sono vecchio e mia moglie è molto attempata».
19 El ángel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena nueva.19 L'angelo gli rispose: «Io sono Gabriele, che sto dinanzi a Dio e fui mandato a parlarti e a recarti questa buona notizia.
20 Mira, te vas a quedar mudo y no podrás hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, porque no diste crédito a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo».20 Ed ecco che tu sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perchè non hai creduto alle mie parole che si adempiranno a loro tempo».
21 El pueblo estaba esperando a Zacarías y se extrañaban de su demora en el Santuario.21 Il popolo intanto stava aspettando Zaccaria e si meravigliava del suo indugiarsi nel santuario.
22 Cuando salió, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido una visión en el Santuario; les hablabla por señas, y permaneció mudo.22 Ma quando uscì, egli non poteva parlar loro; sicchè essi compresero che aveva avuto una visione nel santuario; egli faceva loro dei segni e rimase muto.
23 Y sucedió que cuando se cumplieron los días de su servicio, se fue a su casa.23 Terminato il tempo del suo servizio, se n'andò a casa sua.
24 Días después, concibió su mujer Isabel; y se mantuvo oculta durante cinco meses24 Alcun tempo dopo Elisabetta, sua moglie, si trovò incinta e si tenne nascosta per cinque mesi, dicendo:
25 diciendo: «Esto es lo que ha hecho por mí el Señor en los días en que se dignó quitar mi oprobio entre los hombres».25 «Così ha fatto con me il Signore, il giorno in cui mi ha guardato per togliere la mia ignominia in mezzo agli uomini».
26 Al sexto mes fue enviado por Dios el ángel Gabriel a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,26 Ora, al sesto mese, l'angelo Gabriele, fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nazaret,
27 a una virgen desposada con un hombre llamado José, de la casa de David; el nombre de la virgen era María.27 a una vergine fidanzata ad un uomo della casa di David, di nome Giuseppe e il nome della vergine era Maria.
28 Y entrando, le dijo: «Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo».28 L'angelo, entrato da lei, disse: «Ti saluto, piena di grazia; il Signore è con te! Tu sei benedetta tra le donne».
29 Ella se conturbó por estas palabras, y discurría qué significaría aquel saludo.29 Maria, avendo udito ciò, fu turbata alle sue parole e si domandava cosa potesse significare quel saluto.
30 El ángel le dijo: «No temas, María, porque has hallado gracia delante de Dios;30 L'angelo soggiunse: «Non temere, Maria, perchè tu hai trovato grazia presso Dio;
31 vas a concebir en el seno y vas a dar a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Jesús.31 ecco, tu concepirai nel tuo seno e darai alla luce un figliuolo, a cui porrai nome Gesù.
32 El será grande y será llamado Hijo del Altísimo, y el Señor Dios le dará el trono de David, su padre;32 Questi sarà grande e sarà chiamato Figliuolo dell'Altissimo; il Signore Iddio gli darà il trono di David, suo padre, ed egli regnerà in eterno sulla casa di Giacobbe
33 reinará sobre la casa de Jacob por los siglos y su reino no tendrá fin».33 e il suo regno non avrà mai fine».
34 María respondió al ángel: «¿Cómo será esto, puesto que no conozco varón?»34 Allora Maria disse all'angelo: «Come avverrà questo, se io non conosco uomo?».
35 El ángel le respondió: «El Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por eso el que ha de nacer será santo y será llamado Hijo de Dios.35 L'angelo le rispose: «Lo Spirito Santo discenderà in te e la potenza dell'Altissimo ti coprirà con la sua ombra e perciò il santo che nascerà da te sarà chiamato Figlio di Dio.
36 Mira, también Isabel, tu pariente, ha concebido un hijo en su vejez, y este es ya el sexto mes de aquella que llamaban estéril,36 Ed ecco Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figliuolo nella sua vecchiaia, ed ella, che era chiamata sterile, è già nel sesto mese,
37 porque ninguna cosa es imposible para Dios».37 perchè nulla è impossibile a Dio».
38 Dijo María: «He aquí la esclava del Señor; hágase en mí según tu palabra». Y el ángel dejándola se fue.38 E Maria disse: «Ecco l'ancella del Signore; si faccia di me secondo la tua parola». E l'angelo si partì da lei.
39 En aquellos días, se levantó María y se fue con prontitud a la región montañosa, a una ciudad de Judá;39 In quei giorni Maria si pose in viaggio, e andò in fretta in una regione montuosa, in una città di Giuda.
40 entró en casa de Zacarías y saludó a Isabel.40 Entrata in casa di Zaccaria salutò Elisabetta.
41 Y sucedió que, en cuanto oyó Isabel el saludo de María, saltó de gozo el niño en su seno, e Isabel quedó llena de Espíritu Santo;41 Ed avvenne che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le balzò nel seno ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo
42 y exclamando con gran voz, dijo: «Bendita tú entre las mujeres y bendito el fruto de tu seno;42 e ad alta voce esclamò: «Benedetta tu sei tra le donne e benedetto il frutto del tuo seno.
43 y ¿de dónde a mí que la madre de mi Señor venga a mí?43 E in grazia di che mi è concesso che la madre del mio Signore venga a me?
44 Porque, apenas llegó a mis oídos la voz de tu saludo, saltó de gozo el niño en mi seno.44 Infatti appena il suono del tuo saluto mi è giunto agli orecchi, il bambino m'è balzato per giubilo nel seno.
45 ¡Feliz la que ha creído que se cumplirían las cosas que le fueron dichas de parte del Señor!»45 Te beata, che hai creduto; perchè si compiranno le cose dette a te dal Signore».
46 Y dijo María: «Engrandece mi alma al Señor46 E Maria disse:«L'anima mia magnifica il Signore,
47 y mi espíritu se alegra en Dios mi salvador47 e il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore;
48 porque ha puesto los ojos en la humildad de su esclava, por eso desde ahora todas las generaciones me llamarán bienaventurada,48 perchè egli ha rivolto i suoi sguardi sulla bassezza della sua ancella, e così da questo momento tutte le generazioni mi chiameran beata;
49 porque ha hecho en mi favor maravillas el Poderoso, Santo es su nombre49 perchè gran cose ha fatto in me Colui che è potente e il cui nome è santo,
50 y su misericordia alcanza de generación en generación a los que le temen.50 e la cui misericordia si estende di generazione in generazione su coloro che lo temono.
51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los que son soberbios en su propio corazón.51 Egli ha operato potentemente col suo braccio; ha disperso coloro che s'inorgoglivano nei pensieri del loro cuore;
52 Derribó a los potentados de sus tronos y exaltó a los humildes.52 ha rovesciato dal loro trono i potenti ed ha esaltato gli umili;
53 A los hambrientos colmó de bienes y despidió a los ricos sin nada.53 ha ricolmato di beni gli affamati e rimandato vuoti i ricchi.
54 Acogió a Israel, su siervo, acordándose de la misericordia54 Si è preso cura d'Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia,
55 - como había anunciado a nuestros padres - en favor de Abraham y de su linaje por los siglos».55 come parlò ai padri nostri, ad Abramo e ai suoi discendenti per i secoli».
56 María permanceció con ella unos tres meses, y se volvió a su casa.56 Maria rimase con Elisabetta circa tre mesi, e poi se ne tornò a casa.
57 Se le cumplió a Isabel el tiempo de dar a luz, y tuvo un hijo.57 Compiutosi per Elisabetta il tempo di partorire, diede alla luce un figliuolo.
58 Oyeron sus vecinos y parientes que el Señor le había hecho gran misericordia, y se congratulaban con ella.58 I vicini e i parenti, avendo udito che il Signore aveva manifestato la sua gran misericordia verso lei, se ne congratulavano.
59 Y sucedió que al octavo día fueron a circuncidar al niño, y querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías,59 Nell'ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino e lo chiamarono Zaccaria dal nome di suo padre.
60 pero su madre, tomando la palabra, dijo: «No; se ha de llamar Juan».60 Ma la madre di lui disse: «No, invece avrà nome Giovanni».
61 Le decían: «No hay nadie en tu parentela que tenga ese nombre».61 Le replicarono: «Non c'è nessuno nel tuo parentado che porti questo nome».
62 Y preguntaban por señas a su padre cómo quería que se le llamase.62 E facevano cenni al padre per sapere come fosse chiamato.
63 El pidió una tablilla y escribió: «Juan es su nombre». Y todos quedaron admirados.63 Ed egli, chiesta una tavoletta, vi scrisse: «Il suo nome è Giovanni». E tutti restarono meravigliati.
64 Y al punto se abrió su boca y su lengua, y hablaba bendiciendo a Dios.64 In quel momento si aprì la bocca di Zaccaria e la sua lingua si sciolse ed egli parlava e benediceva il Signore.
65 Invadió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se comentaban todas estas cosas;65 Tutti i loro vicini furono presi da sbigottimento e dovunque per tutte le montagne di Giudea, si parlava di queste cose.
66 todos los que las oían las grababan en su corazón, diciendo: «Pues ¿qué será este niño?» Porque, en efecto, la mano del Señor estaba con él.66 Quanti le udivano, le conservavano in cuore e dicevano: «Che bambino sarà mai questo?». Perchè la mano del Signore era con lui.
67 Zacarías, su padre, quedó lleno de Espíritu Santo, y profetizó diciendo:67 Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo e profetò così:
68 «Bendito el Señor Dios de Israel porque ha visitado y redimido a su pueblo.68 «Benedetto sia il Signore, Dio d'Israele, perchè ha visitato e redento il suo popolo;
69 y nos ha suscitado una fuerza salvadora en la casa de David, su siervo,69 ha suscitato per noi il corno di salvezza nella casa di David, suo servo,
70 como había prometido desde tiempos antiguos, por boca de sus santos profetas,70 come aveva annunziato per bocca dei suoi santi, dei suoi profeti, fin dai tempi antichi;
71 que nos salvaría de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odiaban71 salvezza dai nostri nemici e dalle mani di quanti ci odiano;
72 haciendo misericordia a nuestros padres y recordando su santa alianza72 per esercitare la sua misericordia verso i nostri padri, e ricordarsi della sua santa alleanza:
73 y el juramento que juró a Abraham nuestro padre, de concedernos73 giuramento che fece ad Abramo, padre nostro, di concederci
74 que, libres de manos enemigas, podamos servirle sin temor74 che senza timore, liberati dalle mani dei nostri nemici, lo servissimo
75 en santidad y justicia delante de él todos nuestros días.75 con santità e con giustizia innanzi a Lui, per tutti i giorni di nostra vita.
76 Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo, pues irás delante del Señor para preparar sus caminos76 E tu, o bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo, perchè tu camminerai davanti alla faccia del Signore, per preparargli le vie
77 y dar a su pueblo conocimiento de salvación por el perdón de sus pecados,77 ed insegnare al suo popolo a riconoscere la salute nella remissione dei loro peccati;
78 por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, que harán que nos visite una Luz de la altura,78 per le viscere di misericordia del nostro Dio, in virtù della quale ci ha visitati il Sole sorgente dall'alto,
79 a fin de iluminar a los que habitan en tinieblas y sombras de muerte y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».79 per illuminare chi giace nelle tenebre e nell'ombra di morte, per guidare i nostri passi nella via della pace».
80 El niño crecía y su espíritu se fortalecía; vivió en los desiertos hasta el día de su manifestación a Israel.80 E il bambino cresceva e si fortificava in ispirito; e stava nei deserti fino al giorno in cui doveva manifestarsi a Israele.