Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lucas 1


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 Puesto que muchos han intentado narrar ordenadamente las cosas que se han verificado entre nosotros,1 Muitos empreenderam compor uma história dos acontecimentos que se realizaram entre nós,
2 tal como nos las han transmitido los que desde el principio fueron testigos oculares y servidores de la Palabra,2 como no-los transmitiram aqueles que foram desde o princípio testemunhas oculares e que se tornaram ministros da palavra.
3 he decidido yo también, después de haber investigado diligentemente todo desde los orígenes, escribírtelo por su orden, ilustre Teófilo,3 Também a mim me pareceu bem, depois de haver diligentemente investigado tudo desde o princípio, escrevê-los para ti segundo a ordem, excelentíssimo Teófilo,
4 para que conozcas la solidez de las enseñanzas que has recibido.4 para que conheças a solidez daqueles ensinamentos que tens recebido.
5 Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote, llamado Zacarías, del grupo de Abías, casado con una mujer descendiente de Aarón, que se llamaba Isabel;5 Nos tempos de Herodes, rei da Judéia, houve um sacerdote por nome Zacarias, da classe de Abias; sua mulher, descendente de Aarão, chamava-se Isabel.
6 los dos eran justos ante Dios, y caminaban sin tacha en todos los mandamientos y preceptos del Señor.6 Ambos eram justos diante de Deus e observavam irrepreensivelmente todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 No tenían hijos, porque Isabel era estéril, y los dos de avanzada edad.7 Mas não tinham filho, porque Isabel era estéril e ambos de idade avançada.
8 Sucedió que, mientras oficiaba delante de Dios, en el turno de su grupo,8 Ora, exercendo Zacarias diante de Deus as funções de sacerdote, na ordem da sua classe,
9 le tocó en suerte, según el uso del servicio sacerdotal, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.9 coube-lhe por sorte, segundo o costume em uso entre os sacerdotes, entrar no santuário do Senhor e aí oferecer o perfume.
10 Toda la multitud del pueblo estaba fuera en oración, a la hora del incienso.10 Todo o povo estava de fora, à hora da oferenda do perfume.
11 Se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.11 Apareceu-lhe então um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do perfume.
12 Al verle Zacarías, se turbó, y el temor se apoderó de él.12 Vendo-o, Zacarias ficou perturbado, e o temor assaltou-o.
13 El ángel le dijo: «No temas, Zacarías, porque tu petición ha sido escuchada; Isabel, tu mujer, te dará a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Juan;13 Mas o anjo disse-lhe: Não temas, Zacarias, porque foi ouvida a tua oração: Isabel, tua mulher, dar-te-á um filho, e chamá-lo-ás João.
14 será para ti gozo y alegría, y muchos se gozarán en su nacimiento,14 Ele será para ti motivo de gozo e alegria, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 porque será grande ante el Señor; no beberá vino ni licor; estará lleno de Espíritu Santo ya desde el seno de su madre,15 porque será grande diante do Senhor e não beberá vinho nem cerveja, e desde o ventre de sua mãe será cheio do Espírito Santo;
16 y a muchos de los hijos de Israel, les convertirá al Señor su Dios,16 ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus,
17 e irá delante de él con el espíritu y el poder de Elías, para hacer volver los corazones de los padres a los hijos, y a los rebeldes a la prudencia de los justos, para preparar al Señor un pueblo bien dispuesto».17 e irá adiante de Deus com o espírito e poder de Elias para reconduzir os corações dos pais aos filhos e os rebeldes à sabedoria dos justos, para preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 Zacarías dijo al ángel: «¿En qué lo conoceré? Porque yo soy viejo y mi mujer avanzada en edad».18 Zacarias perguntou ao anjo: Donde terei certeza disto? Pois sou velho e minha mulher é de idade avançada.
19 El ángel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena nueva.19 O anjo respondeu-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te trazer esta feliz nova.
20 Mira, te vas a quedar mudo y no podrás hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, porque no diste crédito a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo».20 Eis que ficarás mudo e não poderás falar até o dia em que estas coisas acontecerem, visto que não deste crédito às minhas palavras, que se hão de cumprir a seu tempo.
21 El pueblo estaba esperando a Zacarías y se extrañaban de su demora en el Santuario.21 No entanto, o povo estava esperando Zacarias; e admirava-se de ele se demorar tanto tempo no santuário.
22 Cuando salió, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido una visión en el Santuario; les hablabla por señas, y permaneció mudo.22 Ao sair, não lhes podia falar, e compreenderam que tivera no santuário uma visão. Ele lhes explicava isto por acenos; e permaneceu mudo.
23 Y sucedió que cuando se cumplieron los días de su servicio, se fue a su casa.23 Decorridos os dias do seu ministério, retirou-se para sua casa.
24 Días después, concibió su mujer Isabel; y se mantuvo oculta durante cinco meses24 Algum tempo depois Isabel, sua mulher, concebeu; e por cinco meses se ocultava, dizendo:
25 diciendo: «Esto es lo que ha hecho por mí el Señor en los días en que se dignó quitar mi oprobio entre los hombres».25 Eis a graça que o Senhor me fez, quando lançou os olhos sobre mim para tirar o meu opróbrio dentre os homens.
26 Al sexto mes fue enviado por Dios el ángel Gabriel a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 a una virgen desposada con un hombre llamado José, de la casa de David; el nombre de la virgen era María.27 a uma virgem desposada com um homem que se chamava José, da casa de Davi e o nome da virgem era Maria.
28 Y entrando, le dijo: «Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo».28 Entrando, o anjo disse-lhe: Ave, cheia de graça, o Senhor é contigo.
29 Ella se conturbó por estas palabras, y discurría qué significaría aquel saludo.29 Perturbou-se ela com estas palavras e pôs-se a pensar no que significaria semelhante saudação.
30 El ángel le dijo: «No temas, María, porque has hallado gracia delante de Dios;30 O anjo disse-lhe: Não temas, Maria, pois encontraste graça diante de Deus.
31 vas a concebir en el seno y vas a dar a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Jesús.31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus.
32 El será grande y será llamado Hijo del Altísimo, y el Señor Dios le dará el trono de David, su padre;32 Ele será grande e chamar-se-á Filho do Altíssimo, e o Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi; e reinará eternamente na casa de Jacó,
33 reinará sobre la casa de Jacob por los siglos y su reino no tendrá fin».33 e o seu reino não terá fim.
34 María respondió al ángel: «¿Cómo será esto, puesto que no conozco varón?»34 Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, pois não conheço homem?
35 El ángel le respondió: «El Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por eso el que ha de nacer será santo y será llamado Hijo de Dios.35 Respondeu-lhe o anjo: O Espírito Santo descerá sobre ti, e a força do Altíssimo te envolverá com a sua sombra. Por isso o ente santo que nascer de ti será chamado Filho de Deus.
36 Mira, también Isabel, tu pariente, ha concebido un hijo en su vejez, y este es ya el sexto mes de aquella que llamaban estéril,36 Também Isabel, tua parenta, até ela concebeu um filho na sua velhice; e já está no sexto mês aquela que é tida por estéril,
37 porque ninguna cosa es imposible para Dios».37 porque a Deus nenhuma coisa é impossível.
38 Dijo María: «He aquí la esclava del Señor; hágase en mí según tu palabra». Y el ángel dejándola se fue.38 Então disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor. Faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo afastou-se dela.
39 En aquellos días, se levantó María y se fue con prontitud a la región montañosa, a una ciudad de Judá;39 Naqueles dias, Maria se levantou e foi às pressas às montanhas, a uma cidade de Judá.
40 entró en casa de Zacarías y saludó a Isabel.40 Entrou em casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Y sucedió que, en cuanto oyó Isabel el saludo de María, saltó de gozo el niño en su seno, e Isabel quedó llena de Espíritu Santo;41 Ora, apenas Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança estremeceu no seu seio; e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 y exclamando con gran voz, dijo: «Bendita tú entre las mujeres y bendito el fruto de tu seno;42 E exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres e bendito é o fruto do teu ventre.
43 y ¿de dónde a mí que la madre de mi Señor venga a mí?43 Donde me vem esta honra de vir a mim a mãe de meu Senhor?
44 Porque, apenas llegó a mis oídos la voz de tu saludo, saltó de gozo el niño en mi seno.44 Pois assim que a voz de tua saudação chegou aos meus ouvidos, a criança estremeceu de alegria no meu seio.
45 ¡Feliz la que ha creído que se cumplirían las cosas que le fueron dichas de parte del Señor!»45 Bem-aventurada és tu que creste, pois se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor te foram ditas!
46 Y dijo María: «Engrandece mi alma al Señor46 E Maria disse: Minha alma glorifica ao Senhor,
47 y mi espíritu se alegra en Dios mi salvador47 meu espírito exulta de alegria em Deus, meu Salvador,
48 porque ha puesto los ojos en la humildad de su esclava, por eso desde ahora todas las generaciones me llamarán bienaventurada,48 porque olhou para sua pobre serva. Por isto, desde agora, me proclamarão bem-aventurada todas as gerações,
49 porque ha hecho en mi favor maravillas el Poderoso, Santo es su nombre49 porque realizou em mim maravilhas aquele que é poderoso e cujo nome é Santo.
50 y su misericordia alcanza de generación en generación a los que le temen.50 Sua misericórdia se estende, de geração em geração, sobre os que o temem.
51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los que son soberbios en su propio corazón.51 Manifestou o poder do seu braço: desconcertou os corações dos soberbos.
52 Derribó a los potentados de sus tronos y exaltó a los humildes.52 Derrubou do trono os poderosos e exaltou os humildes.
53 A los hambrientos colmó de bienes y despidió a los ricos sin nada.53 Saciou de bens os indigentes e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Acogió a Israel, su siervo, acordándose de la misericordia54 Acolheu a Israel, seu servo, lembrado da sua misericórdia,
55 - como había anunciado a nuestros padres - en favor de Abraham y de su linaje por los siglos».55 conforme prometera a nossos pais, em favor de Abraão e sua posteridade, para sempre.
56 María permanceció con ella unos tres meses, y se volvió a su casa.56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses. Depois voltou para casa.
57 Se le cumplió a Isabel el tiempo de dar a luz, y tuvo un hijo.57 Completando-se para Isabel o tempo de dar à luz, teve um filho.
58 Oyeron sus vecinos y parientes que el Señor le había hecho gran misericordia, y se congratulaban con ella.58 Os seus vizinhos e parentes souberam que o Senhor lhe manifestara a sua misericórdia, e congratulavam-se com ela.
59 Y sucedió que al octavo día fueron a circuncidar al niño, y querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías,59 No oitavo dia, foram circuncidar o menino e o queriam chamar pelo nome de seu pai, Zacarias.
60 pero su madre, tomando la palabra, dijo: «No; se ha de llamar Juan».60 Mas sua mãe interveio: Não, disse ela, ele se chamará João.
61 Le decían: «No hay nadie en tu parentela que tenga ese nombre».61 Replicaram-lhe: Não há ninguém na tua família que se chame por este nome.
62 Y preguntaban por señas a su padre cómo quería que se le llamase.62 E perguntavam por acenos ao seu pai como queria que se chamasse.
63 El pidió una tablilla y escribió: «Juan es su nombre». Y todos quedaron admirados.63 Ele, pedindo uma tabuinha, escreveu nela as palavras: João é o seu nome. Todos ficaram pasmados.
64 Y al punto se abrió su boca y su lengua, y hablaba bendiciendo a Dios.64 E logo se lhe abriu a boca e soltou-se-lhe a língua e ele falou, bendizendo a Deus.
65 Invadió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se comentaban todas estas cosas;65 O temor apoderou-se de todos os seus vizinhos; o fato divulgou-se por todas as montanhas da Judéia.
66 todos los que las oían las grababan en su corazón, diciendo: «Pues ¿qué será este niño?» Porque, en efecto, la mano del Señor estaba con él.66 Todos os que o ouviam conservavam-no no coração, dizendo: Que será este menino? Porque a mão do Senhor estava com ele.
67 Zacarías, su padre, quedó lleno de Espíritu Santo, y profetizó diciendo:67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, nestes termos:
68 «Bendito el Señor Dios de Israel porque ha visitado y redimido a su pueblo.68 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e resgatou o seu povo,
69 y nos ha suscitado una fuerza salvadora en la casa de David, su siervo,69 e suscitou-nos um poderoso Salvador, na casa de Davi, seu servo
70 como había prometido desde tiempos antiguos, por boca de sus santos profetas,70 {como havia anunciado, desde os primeiros tempos, mediante os seus santos profetas},
71 que nos salvaría de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odiaban71 para nos livrar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam.
72 haciendo misericordia a nuestros padres y recordando su santa alianza72 Assim exerce a sua misericórdia com nossos pais, e se recorda de sua santa aliança,
73 y el juramento que juró a Abraham nuestro padre, de concedernos73 segundo o juramento que fez a nosso pai Abraão: de nos conceder que, sem temor,
74 que, libres de manos enemigas, podamos servirle sin temor74 libertados de mãos inimigas, possamos servi-lo
75 en santidad y justicia delante de él todos nuestros días.75 em santidade e justiça, em sua presença, todos os dias da nossa vida.
76 Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo, pues irás delante del Señor para preparar sus caminos76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque precederás o Senhor e lhe prepararás o caminho,
77 y dar a su pueblo conocimiento de salvación por el perdón de sus pecados,77 para dar ao seu povo conhecer a salvação, pelo perdão dos pecados.
78 por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, que harán que nos visite una Luz de la altura,78 Graças à ternura e misericórdia de nosso Deus, que nos vai trazer do alto a visita do Sol nascente,
79 a fin de iluminar a los que habitan en tinieblas y sombras de muerte y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».79 que há de iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte e dirigir os nossos passos no caminho da paz.
80 El niño crecía y su espíritu se fortalecía; vivió en los desiertos hasta el día de su manifestación a Israel.80 O menino foi crescendo e fortificava-se em espírito, e viveu nos desertos até o dia em que se apresentou diante de Israel.