Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 9


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 No tengas celos de tu propia mujer,
para no enseñarle a hacerte mal.
1 Ne légy féltékeny szíved asszonyára, hogy rosszat tanulva hitványul ne bánjon veled!
2 No te entregues del todo a tu mujer,
no sea que te llegue a dominar.
2 Ne hagyd uralkodni magadon az asszonyt, hogy hatalmadat ne bitorolja, és meg ne szégyenülj!
3 No vayas al encuentro de una mujer prostituta,
no sea que caigas en sus redes.
3 Ne vesd szemedet csapodár nőre, hogy kelepcéjébe ne essél!
4 Con cantadora no frecuentes el trato,
para no quedar prendido en sus enredos.
4 Ne barátkozz táncosnővel és ne hallgasd, hogy el ne veszítsen művészetével!
5 No te quedes mirando a doncella,
para que no incurras en su propio castigo.
5 Ne vesd szemedet szűzre, hogy szépsége botlásodra ne legyen!
6 A prostitutas no te entregues,
para no perder tu herencia.
6 Ne add oda magadat romlott nőknek semmi áron, hogy el ne veszítsd magadat és örökrészedet!
7 No andes fisgando por los calles de la ciudad,
ni divagues por sus sitios solitarios.
7 Ne tekintgess körül a város utcáin, és ne bolyongj terein!
8 Aparta tu ojo de mujer hermosa,
no te quedes mirando la belleza ajena.
Por la belleza de la mujer se perdieron muchos,
junto a ella el amor se inflama como fuego.
8 Takaros asszonytól fordítsd el arcodat, és ne nézz szépséget, amely nem illet téged!
9 Junto a mujer casada no te sientes jamás,
a la mesa con ella no te huelgues con vino,
para que tu corazón no se desvíe hacia ella
y en tu ímpetu te deslices a la ruina.
9 Sokan mentek már tönkre asszony szépsége miatt, mert mint a láng, úgy gyúl ki ettől a kívánság.
10 No abandones a un viejo amigo,
porque el nuevo no le iguala.
Vino nuevo, amigo nuevo,
cuando sea añejo, con placer lo beberás.
10 Minden nőt, aki parázna személy, eltaposnak, mint a sarat az úton!
11 No envidies la gloria del pecador,
pues no sabes cómo se le volverá la fortuna.
11 Sokan vesztek el, akik idegen asszony szépségét bámulták, mert mint a láng, úgy éget a beszéde.
12 No asientas al éxito de los impíos,
recuerda que no quedarán hasta el seol impunes.
12 Idegen asszony mellé soha se telepedj, és ne heverj mellette könyökölve,
13 Ponte lejos del hombre que es capaz de matar,
y no experimentarás miedo a la muerte.
Si te acercas a él, no te descuides,
para que no te quite la vida.
Date cuenta de que pasas entre lazos
y que caminas sobre el muro de la ciudad.
13 ne évődj vele bor mellett, hogy feléje ne hajoljon szíved, és ne zuhanj véresen a verembe!
14 Cuando puedas acude a tu prójimo,
y con los sabios aconséjate.
14 Ne hagyd el régi barátodat, mert az új nem ér fel vele.
15 Con los inteligentes ten conversación,
y tus charlas versen sobre la Ley del Altísimo.
15 Új barát – új bor; amikor ó lett belőle, akkor igyad gyönyörűséggel!
16 Varones justos sean tus comensales,
y en el temor del Señor esté tu orgullo.
16 Ne izgasson a gonosz hírneve és gazdagsága, mert nem tudod, milyen lesz romlása!
17 Por la mano del artista la obra es alabada,
y el jefe del pueblo aparece sabio en su palabra.
17 Ne találd kedvedet az igaztalanok önkényében; fontold meg, hogy a gonosz nem marad kegyben mindhalálig.
18 Temible en su ciudad el hombre charlatán,
el desmedido por su lenguaje se hace odioso.
18 Maradj távol az olyantól, akinek hatalma van ölni, akkor nem állsz ki halálos félelmet. Ha mégis eléje járulsz, ne véts semmit, hogy el ne vegye életedet. Tudd, hogy közel vagy a halálhoz, mert kelepcék közepette jársz, és bajthozó fegyverek fölött sétálsz! Erődhöz képest légy óvatos társaddal szemben, s a bölcsekkel és okosakkal tárgyalj; igaz férfiak legyenek asztaltársaid, és Isten félelmében legyen dicsekvésed! Okosan elmélkedj Istenről, és minden beszéded a Fölséges parancsairól szóljon! A művészek kezét alkotásáért, a nép fejedelmét bölcs beszédéért, a vének szavát pedig megfontoltságáért dicsérik. A fecsegő ember réme a városnak, és a nagyzolót gyűlölik beszédéért.