Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 48


font
BIBLIAVULGATA
1 Después surgió el profeta Elías como fuego,
su palabra abrasaba como antorcha.
1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis,
et verbum ipsius quasi facula ardebat.
2 El atrajo sobre ellos el hambre,
y con su celo los diezmó.
2 Qui induxit in illos famem :
et irritantes illum invidia sua pauci facti sunt :
non enim poterant sustinere præcepta Domini.
3 Por la palabra del Señor cerró los cielos,
e hizo también caer fuego tres veces.
3 Verbo Domini continuit cælum,
et dejecit de cælo ignem ter.
4 ¡Qué glorioso fuiste, Elías, en tus portentos!
¿quién puede jactarse de ser igual que tú?
4 Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis.
Et quis potest similiter sic gloriari tibi ?
5 Tú que despertaste a un cadáver de la muerte
y del seol, por la palabra del Altísimo;
5 qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis,
in verbo Domini Dei :
6 que hiciste caer a reyes en la ruina,
y a hombres insignes fuera de su lecho;
6 qui dejecisti reges ad pernicem,
et confregisti facile potentiam ipsorum,
et gloriosos de lecto suo :
7 oíste en el Sinaí la reprensión,
y en el Horeb los decretos de castigo;
7 qui audis in Sina judicium,
et in Horeb judicia defensionis :
8 ungiste reyes para tomar venganza,
y profetas para ser tus sucesores;
8 qui ungis reges ad p?nitentiam,
et prophetas facis successores post te :
9 en torbellino de fuego fuiste arrebatado
en carro de caballos ígneos;
9 qui receptus es in turbine ignis,
in curru equorum igneorum :
10 fuiste designado en los reproches futuros,
para calmar la ira antes que estallara,
para hacer volver el corazón de los padres a los
hijos,
y restablecer las tribus de Jacob.
10 qui scriptus es in judiciis temporum,
lenire iracundiam Domini,
conciliare cor patris ad filium,
et restituere tribus Jacob.
11 Felices aquellos que te vieron
y que se durmieron en el amor,
que nosotros también viviremos sin duda.
11 Beati sunt qui te viderunt,
et in amicitia tua decorati sunt.
12 Cuando Elías en el torbellino quedó envuelto,
Eliseo se llenó de su espíritu.
En sus días no fue zarandeado por príncipe,
y no pudo dominarle nadie.
12 Nam nos vita vivimus tantum :
post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
13 Nada era imposible para él,
hasta en el sueño de la muerte profetizó su cuerpo.
13 Elias quidem in turbine tectus est,
et in Eliseo completus est spiritus ejus :
in diebus suis non pertimuit principem,
et potentia nemo vicit illum :
14 Durante su vida hizo prodigios,
y después de su muerte fueron admirables sus obras.
14 nec superavit illum verbum aliquod,
et mortuum prophetavit corpus ejus.
15 Con todo esto, el pueblo no se arrepintió,
ni de sus pecados se apartaron,
hasta que fueron deportados de la tierra
y esparcidos por el mundo entero.
15 In vita sua fecit monstra,
et in morte mirabilia operatus est.
16 Sólo quedó un pueblo reducido,
con un príncipe de la casa de David.
Algunos de ellos hicieron lo agradable a Dios,
pero otros multiplicaron los pecados.
16 In omnibus istis non p?nituit populus,
et non recesserunt a peccatis suis,
usque dum ejecti sunt de terra sua,
et dispersi sunt in omnem terram :
17 Fortificó Ezequías su ciudad
y metió el agua dentro de ella;
con el hierro horadó la roca
y construyó cisternas para el agua.
17 et relicta est gens perpauca,
et princeps in domo David.
18 En sus días, subió Senaquerib,
que envió por delante a Rabsaqués; éste partió,
levantó contra Sión la mano,
y se engrió en su altanería.
18 Quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo :
alii autem multa commiserunt peccata.
19 Temblaron entonces corazones y manos,
y sufrieron dolores cual mujeres en parto.
19 Ezechias munivit civitatem suam,
et induxit in medium ipsius aquam :
et fodit ferro rupem,
et ædificavit ad aquam puteum.
20 Invocaron al Señor misericordioso,
tendiendo sus manos hacia él.
Y el Santo, desde el cielo, les escuchó al instante,
y los rescató por mano de Isaías.
20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib,
et misit Rabsacen, et sustulit manum suam contra illos :
et extulit manum suam in Sion,
et superbus factus est potentia sua.
21 Hirió el real de los asirios,
y su Angel los exterminó.
21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum :
et doluerunt quasi parturientes mulieres.
22 Porque hizo Ezequías lo que agrada al Señor,
y se mantuvo firme en los caminos de David su padre,
como le ordenó el profeta Isaías,
el grande y digno de fe en sus visiones.
22 Et invocaverunt Dominum misericordem,
et expandentes manus suas extulerunt ad cælum :
et Sanctus, Dominus Deus, audivit cito vocem ipsorum.
23 En sus días el sol retrocedió,
y él prolongó la vida del rey.
23 Non est commemoratus peccatorum illorum,
neque dedit illos inimicis suis :
sed purgavit eos in manu Isaiæ sancti prophetæ.
24 Con el poder del espíritu vio el fin de los tiempos,
y consoló a los afligidos de Sión.
24 Dejecit castra Assyriorum,
et contrivit illos angelus Domini :
25 Hasta la eternidad reveló el porvenir
y las cosas ocultas antes que sucedieran.
25 nam fecit Ezechias quod placuit Deo,
et fortiter ivit in via David patris sui,
quam mandavit illi Isaias, propheta magnus,
et fidelis in conspectu Dei.
26 In diebus ipsius retro rediit sol,
et addidit regi vitam.
27 Spiritu magno vidit ultima,
et consolatus est lugentes in Sion
usque in sempiternum.
28 Ostendit futura,
et abscondita antequam evenirent.