Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 48


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Después surgió el profeta Elías como fuego,
su palabra abrasaba como antorcha.
1 the Lord the Almighty, and he gave strength in his right hand, to take away the mighty warrior, and to set up the horn of his nation.
2 El atrajo sobre ellos el hambre,
y con su celo los diezmó.
2 And as the fat taken away from the flesh, so was David chosen from among the children of Israel.
3 Por la palabra del Señor cerró los cielos,
e hizo también caer fuego tres veces.
3 He played with lions as with lambs: and with bears he did in like manner as with the lambs of the flock, in his youth.
4 ¡Qué glorioso fuiste, Elías, en tus portentos!
¿quién puede jactarse de ser igual que tú?
4 Did not he kill the giant, and take away reproach from his people?
5 Tú que despertaste a un cadáver de la muerte
y del seol, por la palabra del Altísimo;
5 In lifting up his hand, with the stone in the sling he beat down the boasting of Goliath:
6 que hiciste caer a reyes en la ruina,
y a hombres insignes fuera de su lecho;
6 For he called upoI
7 oíste en el Sinaí la reprensión,
y en el Horeb los decretos de castigo;
7 So in ten thousand did he glorify him, and praised him in the blessings of the Lord, in offering to him a crown of glory:
8 ungiste reyes para tomar venganza,
y profetas para ser tus sucesores;
8 For he destroyed the enemies on every side, and extirpated the Philistines the adversaries unto this day: he broke their horn for ever.
9 en torbellino de fuego fuiste arrebatado
en carro de caballos ígneos;
9 In all his works he gave thanks to the holy one, and to the most High, with words of glory.
10 fuiste designado en los reproches futuros,
para calmar la ira antes que estallara,
para hacer volver el corazón de los padres a los
hijos,
y restablecer las tribus de Jacob.
10 With his whole heart he praised the Lord, and loved God that made him: and he gave him power against his enemies:
11 Felices aquellos que te vieron
y que se durmieron en el amor,
que nosotros también viviremos sin duda.
11 And he set singers before the altar, and by their voices he made sweet melody.
12 Cuando Elías en el torbellino quedó envuelto,
Eliseo se llenó de su espíritu.
En sus días no fue zarandeado por príncipe,
y no pudo dominarle nadie.
12 And to the festivals he added beauty, and set in order the solemn times even to the end of his life, that they should praise the holy name of the Lord, and magnify the holiness of God in the morning.
13 Nada era imposible para él,
hasta en el sueño de la muerte profetizó su cuerpo.
13 The Lord took away his sine, and exalted his horn for ever: and he gave him a covenant of the kingdom, and a throne of glory in Israel.
14 Durante su vida hizo prodigios,
y después de su muerte fueron admirables sus obras.
14 After him arose up a wise son, and for his sake he cast down all the power of the enemies.
15 Con todo esto, el pueblo no se arrepintió,
ni de sus pecados se apartaron,
hasta que fueron deportados de la tierra
y esparcidos por el mundo entero.
15 Solomon reigned in days of peace, and God brought all his enemies under him, that he might build a house in his name, and prepare a sanctuary for ever: O how wise wast thou in thy youth!
16 Sólo quedó un pueblo reducido,
con un príncipe de la casa de David.
Algunos de ellos hicieron lo agradable a Dios,
pero otros multiplicaron los pecados.
16 And thou wast filled as a river with wisdom, and thy soul covered the earth.
17 Fortificó Ezequías su ciudad
y metió el agua dentro de ella;
con el hierro horadó la roca
y construyó cisternas para el agua.
17 And thou didst multiply riddles in parables: thy name went abroad to the islands far off, and thou wast beloved in thy peace.
18 En sus días, subió Senaquerib,
que envió por delante a Rabsaqués; éste partió,
levantó contra Sión la mano,
y se engrió en su altanería.
18 The countries wondered at thee for thy canticles, and proverbs, and parables, and interpretations,
19 Temblaron entonces corazones y manos,
y sufrieron dolores cual mujeres en parto.
19 And at the name of the Lord God, whose surname is, God of Israel.
20 Invocaron al Señor misericordioso,
tendiendo sus manos hacia él.
Y el Santo, desde el cielo, les escuchó al instante,
y los rescató por mano de Isaías.
20 Thou didst gather gold as copper, and didst multiply silver as lead,
21 Hirió el real de los asirios,
y su Angel los exterminó.
21 And thou didst bow thyself to women: and by thy body thou wast brought under subjection.
22 Porque hizo Ezequías lo que agrada al Señor,
y se mantuvo firme en los caminos de David su padre,
como le ordenó el profeta Isaías,
el grande y digno de fe en sus visiones.
22 Thou hast stained thy glory, and defiled thy seed so as to bring wrath upon thy children, and to have thy folly kindled,
23 En sus días el sol retrocedió,
y él prolongó la vida del rey.
23 That thou shouldst make the kingdom to be divided, and out of Ephraim a rebellious kingdom to rule.
24 Con el poder del espíritu vio el fin de los tiempos,
y consoló a los afligidos de Sión.
24 But God will not leave off his mercy, and he will not destroy, nor abolish his own works, neither will he out up by the roots the offspring of his elect: and he will not utterly take away the seed of him that loveth the Lord.
25 Hasta la eternidad reveló el porvenir
y las cosas ocultas antes que sucedieran.
25 Wherefore he gave a remnant to Jacob, and to David of the same stock.
26 And Solomon had an end with his fathers.
27 And he left behind him of his seed, the folly of the nation,
28 Even Roboam that had little wisdom, who turned away the people through his counsel:
29 And Jeroboam the son of Nabat, who caused Israel to sin, and shewed Ephraim the way of sin, and their sins were multiplied exceedingly.
30 They removed them far away from their land.
31 And they sought out all iniquities, till vengeance came upon them, and put an end to all their sine.