Eclesiástico/Ben Sirá 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 El insomnio por la riqueza consume las carnes, las preocupaciones que trae ahuyentan el sueño. | 1 Watching for wealth consumes the flesh, and thinking about it takes away sleep. |
2 Las preocupaciones del día impiden dormir, la enfermedad grave quita el sueño. | 2 Anticipation in thought distracts the mind, and a grievous infirmity makes the soul sober. |
3 Se afana el rico por juntar riquezas, y cuando descansa, se hastía de sus placeres. | 3 The rich man has labored in gathering wealth, and in his rest, he will be filled with his goods. |
4 Se afana el pobre por falta de sustento, y cuando descansa, se acaba en la indigencia. | 4 The poor man has labored in his lowly way, and in the end, he may still be in need. |
5 El que ama el oro no se verá justificado, el que anda tras el lucro se extraviará en él. | 5 Whoever loves gold will not be justified. And whoever pursues consumption will be consumed by it. |
6 Muchos se arruinaron por causa del oro, su perdición la tenían delante. | 6 Many have been caused to fall because of gold, and it became their ruin by its beauty. |
7 Es leño de tropiezo para los que le ofrecen sacrificios, y todo insensato queda preso en él. | 7 Gold is a stumbling block to those who sacrifice for it. Woe to those who pursue it eagerly, for all the imprudent will perish by it. |
8 Feliz el rico que fue hallado intachable, que tras el oro no se fue. | 8 Blessed is the rich man who is found to be without blemish. And blessed is he who has not gone after gold, nor placed his hope in money or treasures. |
9 ¿Quién es, y le felicitaremos?, pues obró maravillas en su pueblo. | 9 Who is he? For we should praise him. For he has done wonderful things in his life. |
10 ¿Quién sufrió esta prueba y fue hallado perfecto? será para él motivo de gloria. ¿Quién pudo prevaricar y no prevaricó, hacer mal y no lo hizo? | 10 He has been tested by it, and has become perfect; he will have eternal glory. He was able to transgress, but he has not transgressed. He was able to do evil, but he has not done evil. |
11 Sus bienes se consolidarán, y la asamblea hablará de sus bondades. | 11 Therefore, his good things are established in the Lord, and the entire Church of the saints will proclaim his almsgiving. |
12 ¿En mesa suntuosa te has sentado?, no abras hacia ella tus fauces, no digas: «¡Qué de cosas hay aquí!» | 12 Are you seated at a great table? You should not open your mouth over it first. |
13 Recuerda que es cosa mala tener un ojo ávido, ¿qué ha sido creado peor que el ojo? por eso, por cualquier cosa llora. | 13 You should not speak in this way: “There are many things that are upon it.” |
14 Donde mire tu huésped no extiendas tú la mano, y no te eches sobre el plato al tiempo que él. | 14 Remember that a wicked eye is evil. |
15 Juzga al prójimo como a ti mismo, y en todo asunto actúa con reflexión. | 15 What has been made more wicked than the eye? Therefore, when it sees, it will shed tears over the entire face. |
16 Come como hombre bien educado lo que tienes delante, no te muestres glotón, para no hacerte odioso. | 16 You should not extend your hand first, for then, having been corrupted by envy, you would be ashamed. |
17 Termina el primero por educación, no seas insaciable, y no tendrás tropiezo. | 17 You should not press forward at a feast. |
18 Si en medio de muchos te has sentado a la mesa, no alargues tu mano antes que ellos. | 18 Understand which things are your neighbor’s and not your own. |
19 ¡Qué poco le basta a un hombre bien educado!, y luego en el lecho no resuella. | 19 Make use of the things that are set before you, just as a frugal man would. Otherwise, if you eat much, you will be hated. |
20 A vientre moderado, sueño saludable, se levanta temprano y es dueño de sí. Insomnio, vómitos y cólicos le esperan al hombre insaciable. | 20 Cease eating first, for the sake of discipline. And do not eat to excess, lest you offend. |
21 Si te viste obligado a comer demasiado, levántate, vomítalo lejos, y quedarás tranquilo. | 21 And if you sit in the midst of many, you should not extend your hand before they do, and you should not be the first to ask for a drink. |
22 Oyeme, hijo, y no me desprecies, al fin comprenderás mis palabras. En todo lo que hagas sé moderado, y no te vendrá enfermedad alguna. | 22 How sufficient is a little wine for a well-taught man! For in sleep, you will not labor because of it, and you will not feel pain. |
23 Al espléndido en las comidas le bendicen los labios, el testimonio de su munificencia es firme. | 23 Worry, and disease, and torment are with an intemperate man. |
24 Al mezquino en la comida le murmura la ciudad, el testimonio de su mezquindad es minucioso. | 24 A healthy sleep is with a temperate man. He will sleep until morning, and his soul will be delighted with him. |
25 Con el vino no te hagas el valiente, porque a muchos ha perdido el vino. | 25 And if you have been coaxed into eating too much, rise up, go outside, and vomit. And it will refresh you, and you will not bring sickness upon your body. |
26 El horno prueba el temple del acero, así el vino a los corazones en disputa de orgullosos. | 26 Listen to me, son, for you should not spurn me. And in the very end, you will discover my words. |
27 Como la vida es el vino para el hombre, si lo bebes con medida. ¿Qué es la vida a quien le falta el vino, que ha sido creado para contento de los hombres? | 27 In all your works, be prompt, and then no infirmity will befall you. |
28 Regocijo del corazón y contento del alma es el vino bebido a tiempo y con medida. | 28 The lips of many will bless the splendid in bread. For the testimony of his truthfulness is faithful. |
29 Amargura del alma, el vino bebido con exceso por provocación o desafío. | 29 The city will murmur against the wicked in bread. For the testimony against his wickedness is true. |
30 La embriaguez acrecienta el furor del insensato hasta su caída, disminuye la fuerza y provoca las heridas. | 30 Do not choose to provoke those who love wine. For wine has destroyed many. |
31 En banquete no reproches a tu prójimo, no le desprecies cuando está contento, palabra injuriosa no le digas ni le molestes reclamándole dinero. | 31 Fire tests the hardness of iron; similarly, drinking wine to inebriation will rebuke the hearts of the arrogant. |
32 Drinking wine in sobriety gives a contented life to men. If you drink it in moderation, you will be sober. | |
33 What is life to him who is diminished by wine? | |
34 What can cheat him of his life? Death. | |
35 From the beginning, wine was created for cheerfulness, but not for inebriation. | |
36 Wine taken in moderation lifts up the mind and the heart. | |
37 Sober drinking is healthful to mind and body. | |
38 Wine taken in excess stirs up conflict and anger, and brings many to ruin. | |
39 Wine taken in excess is bitter to the soul. | |
40 The effects of inebriation are a stumbling block to the imprudent, diminishing strength and causing wounds. | |
41 You should not argue with your neighbor during a banquet of wine. And you should not spurn him in his cheerfulness. | |
42 You should not speak words of reproach to him. And you should not press him with repeated requests. |