Eclesiástico/Ben Sirá 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 El insomnio por la riqueza consume las carnes, las preocupaciones que trae ahuyentan el sueño. | 1 Watching for riches consumeth the flesh, and the thought thereof driveth away sleep. |
2 Las preocupaciones del día impiden dormir, la enfermedad grave quita el sueño. | 2 The thinking beforehand turneth away the understanding, and a grievous sickness maketh the soul sober. |
3 Se afana el rico por juntar riquezas, y cuando descansa, se hastía de sus placeres. | 3 The rich man hath laboured in gathering riches together, and when he resteth he shall be filled with his goods. |
4 Se afana el pobre por falta de sustento, y cuando descansa, se acaba en la indigencia. | 4 The poor man hath laboured in his low way of life, and in the end he is still poor. |
5 El que ama el oro no se verá justificado, el que anda tras el lucro se extraviará en él. | 5 He that loveth gold, shall not be justified: and he that followeth after corruption, shall be filled with it. |
6 Muchos se arruinaron por causa del oro, su perdición la tenían delante. | 6 Many have been brought to fall for gold, and the beauty thereof hath been their ruin. |
7 Es leño de tropiezo para los que le ofrecen sacrificios, y todo insensato queda preso en él. | 7 Gold is a stumblingblock to them that sacrifice to it: woe to them that eagerly follow after it, and every fool shall perish by it. |
8 Feliz el rico que fue hallado intachable, que tras el oro no se fue. | 8 Blessed is the rich man that is found without blemish: and that hath not gone after gold, nor put his trust in money nor in treasures. |
9 ¿Quién es, y le felicitaremos?, pues obró maravillas en su pueblo. | 9 Who is he, and we will praise him? for he hath done wonderful things in his life. |
10 ¿Quién sufrió esta prueba y fue hallado perfecto? será para él motivo de gloria. ¿Quién pudo prevaricar y no prevaricó, hacer mal y no lo hizo? | 10 Who hath been tried thereby, and made perfect, he shall have glory everlasting. He that could have transgressed, and hath not transgressed: and could do evil things, and hath not done them: |
11 Sus bienes se consolidarán, y la asamblea hablará de sus bondades. | 11 Therefore are his goods established in the Lord, and all the church of the saints shall declare his alms. |
12 ¿En mesa suntuosa te has sentado?, no abras hacia ella tus fauces, no digas: «¡Qué de cosas hay aquí!» | 12 Art thou set at a great table? be not the first to open thy mouth upon it. |
13 Recuerda que es cosa mala tener un ojo ávido, ¿qué ha sido creado peor que el ojo? por eso, por cualquier cosa llora. | 13 Say not: There are many things which are upon it. |
14 Donde mire tu huésped no extiendas tú la mano, y no te eches sobre el plato al tiempo que él. | 14 Remember that a wicked eye is evil. |
15 Juzga al prójimo como a ti mismo, y en todo asunto actúa con reflexión. | 15 What is created more wicked than an eye? therefore shall it weep over all the face when it shall see. |
16 Come como hombre bien educado lo que tienes delante, no te muestres glotón, para no hacerte odioso. | 16 Stretch not out thy hand first, lest being disgraced with envy thou be put to confusion. |
17 Termina el primero por educación, no seas insaciable, y no tendrás tropiezo. | 17 Be not hasty in a feast. |
18 Si en medio de muchos te has sentado a la mesa, no alargues tu mano antes que ellos. | 18 Judge of the disposition of thy neighbour by thyself. |
19 ¡Qué poco le basta a un hombre bien educado!, y luego en el lecho no resuella. | 19 Use as a frugal man the things that are set before thee: lest if thou eatest much, thou be hated. |
20 A vientre moderado, sueño saludable, se levanta temprano y es dueño de sí. Insomnio, vómitos y cólicos le esperan al hombre insaciable. | 20 Leave off first, for manners' sake: and exceed not, lest thou offend. |
21 Si te viste obligado a comer demasiado, levántate, vomítalo lejos, y quedarás tranquilo. | 21 ,21And if thou sittest among many, reach not thy hand out first of all: and be not the first to ask for drink. |
22 Oyeme, hijo, y no me desprecies, al fin comprenderás mis palabras. En todo lo que hagas sé moderado, y no te vendrá enfermedad alguna. | 22 How sufficient is a little wine for a man well taught, and in sleeping thou shalt not be uneasy with it, and thou shalt feel no pain. |
23 Al espléndido en las comidas le bendicen los labios, el testimonio de su munificencia es firme. | 23 Watching, and choler, and gripes, are with an intemperate man: |
24 Al mezquino en la comida le murmura la ciudad, el testimonio de su mezquindad es minucioso. | 24 Sound and wholesome sleep with a moderate man: he shall sleep till morning, and his soul shall be delighted with him. |
25 Con el vino no te hagas el valiente, porque a muchos ha perdido el vino. | 25 And if thou hast been forced to eat much, arise, go out, and vomit: and it shall refresh thee, and thou shalt not bring sickness upon thy body. |
26 El horno prueba el temple del acero, así el vino a los corazones en disputa de orgullosos. | 26 Hear me, my son, and despise me not: and in the end thou shalt find my words. |
27 Como la vida es el vino para el hombre, si lo bebes con medida. ¿Qué es la vida a quien le falta el vino, que ha sido creado para contento de los hombres? | 27 In all thy works be quick, and no infirmity shall come to thee. |
28 Regocijo del corazón y contento del alma es el vino bebido a tiempo y con medida. | 28 The lips of many shall bless him that is liberal of his bread, and the testimony of his truth is faithful. |
29 Amargura del alma, el vino bebido con exceso por provocación o desafío. | 29 Against him that is niggardly of his bread, the city will murmur, and the testimony of his niggardliness is true. |
30 La embriaguez acrecienta el furor del insensato hasta su caída, disminuye la fuerza y provoca las heridas. | 30 Challenge not them that love wine: for wine hath destroyed very many. |
31 En banquete no reproches a tu prójimo, no le desprecies cuando está contento, palabra injuriosa no le digas ni le molestes reclamándole dinero. | 31 Fire trieth hard iron: so wine drunk to excess shall rebuke the hearts of the proud. |
32 Wine taken with sobriety is equal lire to men: if thou drink it moderately, thou shalt be sober. | |
33 What is his life, who is diminished with wine? | |
34 What taketh away life? death. | |
35 Wine was created from the beginning to make men joyful, and not to make them drunk. | |
36 Wine drunken with moderation is the joy of the soul and the heart. | |
37 Sober drinking is health to soul and body. | |
38 Wine drunken with excess raiseth quarrels; and wrath, and many ruins. | |
39 Wine drunken with excess is bitterness of the soul. | |
40 The heat of drunkenness is the stumblingblock of the fool, lessening strength and causing wounds. | |
41 Rebuke not thy neighbour in a banquet of wine: and despise him not in hip mirth. | |
42 Speak not to him words of reproach: and press him not in demanding again. |