Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 31


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 El insomnio por la riqueza consume las carnes,
las preocupaciones que trae ahuyentan el sueño.
1 A gazdagság miatt való virrasztás sorvasztja a testet, és gondja elűzi az álmot.
2 Las preocupaciones del día impiden dormir,
la enfermedad grave quita el sueño.
2 A megélhetés gondjai lekötik a figyelmet, és mint a súlyos betegség, ébren tartják a lelket.
3 Se afana el rico por juntar riquezas,
y cuando descansa, se hastía de sus placeres.
3 Fárad a gazdag a vagyon gyűjtésében, de pihenéskor saját javaiból töltekezik.
4 Se afana el pobre por falta de sustento,
y cuando descansa, se acaba en la indigencia.
4 Küszködik a szegény élelme fogytán, s a végén nyomorúságra jut.
5 El que ama el oro no se verá justificado,
el que anda tras el lucro se extraviará en él.
5 Nem marad bűn nélkül, aki szereti az aranyat, s aki romlást keres, betelik vele.
6 Muchos se arruinaron por causa del oro,
su perdición la tenían delante.
6 Sokan estek el már az arany miatt, és lelték vesztüket a csillogása miatt.
7 Es leño de tropiezo para los que le ofrecen sacrificios,
y todo insensato queda preso en él.
7 Botlás tuskója az arany azoknak, akik neki hódolnak, jaj azoknak, akik hajszolják! Minden balga tönkremegy miatta.
8 Feliz el rico que fue hallado intachable,
que tras el oro no se fue.
8 Boldog a gazdag, aki hiba nélkül van, ha nem tévedt meg az arany miatt, és nem bizakodott sem pénzben, sem kincsben!
9 ¿Quién es, y le felicitaremos?,
pues obró maravillas en su pueblo.
9 Ki az, hogy magasztalhassuk, mert csodát tett életében!
10 ¿Quién sufrió esta prueba y fue hallado perfecto?
será para él motivo de gloria.
¿Quién pudo prevaricar y no prevaricó,
hacer mal y no lo hizo?
10 Megállta ebben a próbát, és feddhetetlen maradt, legyen a dicsérete örök! Mert véthetett volna, de nem vétett, gonoszt tehetett volna, de nem tett!
11 Sus bienes se consolidarán,
y la asamblea hablará de sus bondades.
11 Biztonságban vannak ezért javai az Úrnál, s a szentek egész gyülekezete hirdeti alamizsnáit.
12 ¿En mesa suntuosa te has sentado?,
no abras hacia ella tus fauces,
no digas: «¡Qué de cosas hay aquí!»
12 Ha előkelő asztalánál ülsz, ne nyisd meg nála a szádat elsőként!
13 Recuerda que es cosa mala tener un ojo ávido,
¿qué ha sido creado peor que el ojo?
por eso, por cualquier cosa llora.
13 Ne mondd: »Mennyi minden van rajta!«
14 Donde mire tu huésped no extiendas tú la mano,
y no te eches sobre el plato al tiempo que él.
14 Gondold meg, milyen silány a telhetetlen szem!
15 Juzga al prójimo como a ti mismo,
y en todo asunto actúa con reflexión.
15 Van-e silányabb teremtés a szemnél? Ezért borul könnybe mindenféle okból! Ahová ő néz,
16 Come como hombre bien educado lo que tienes delante,
no te muestres glotón, para no hacerte odioso.
16 ne nyúlj oda elsőnek, hogy mohóságtól beszennyezve meg ne szégyenülj.
17 Termina el primero por educación,
no seas insaciable, y no tendrás tropiezo.
17 Ne tolakodj étkezés közben!
18 Si en medio de muchos te has sentado a la mesa,
no alargues tu mano antes que ellos.
18 Magadról tudd meg, mi jár társadnak!
19 ¡Qué poco le basta a un hombre bien educado!,
y luego en el lecho no resuella.
19 Mint józan ember, abból egyél, amit eléd raknak, hogy meg ne utáljanak mohóságod miatt.
20 A vientre moderado, sueño saludable,
se levanta temprano y es dueño de sí.
Insomnio, vómitos y cólicos
le esperan al hombre insaciable.
20 Hagyd abba előbb az illem kedvéért, és ne légy telhetetlen, hogy botrányt ne okozz!
21 Si te viste obligado a comer demasiado,
levántate, vomítalo lejos, y quedarás tranquilo.
21 Ha pedig többekkel ülsz együtt, ne nyújtsd ki kezedet előbb, mint mások, és ne akarj inni elsőként!
22 Oyeme, hijo, y no me desprecies,
al fin comprenderás mis palabras.
En todo lo que hagas sé moderado,
y no te vendrá enfermedad alguna.
22 Ugye, az értelmes embernek kevés is elég a borból? Így majd nem szenvedsz tőle alvás közben, és nem érzel fájdalmat.
23 Al espléndido en las comidas le bendicen los labios,
el testimonio de su munificencia es firme.
23 Álmatlanság, epeömlés, csikarás kínozza az oktalan embert.
24 Al mezquino en la comida le murmura la ciudad,
el testimonio de su mezquindad es minucioso.
24 A mértékletes ember alvása egészséges, reggelig alszik, és pompásan érzi magát.
25 Con el vino no te hagas el valiente,
porque a muchos ha perdido el vino.
25 Ha pedig sok evésre erőltettek, kelj föl, hányd ki, és megkönnyebbülsz, s nem szerzel bajt testednek.
26 El horno prueba el temple del acero,
así el vino a los corazones en disputa de orgullosos.
26 Hallgass rám, fiam, és meg ne vess engem, majd végül megérted szavaimat:
27 Como la vida es el vino para el hombre,
si lo bebes con medida.
¿Qué es la vida a quien le falta el vino,
que ha sido creado para contento de los hombres?
27 Légy minden dolgodban mértékletes, akkor nem ér semmi betegség.
28 Regocijo del corazón y contento del alma
es el vino bebido a tiempo y con medida.
28 Aki a vendégségben bőkezű, azt sokak ajka dicséri, és igazának hiteles a bizonysága.
29 Amargura del alma, el vino bebido con exceso
por provocación o desafío.
29 Aki fukar a vendégségben, azt megrója a város, és fukarságának hiteles a híre!
30 La embriaguez acrecienta el furor del insensato hasta su
caída,
disminuye la fuerza y provoca las heridas.
30 Ne hősködjél bor dolgában, mert a bor már sokakat elveszített!
31 En banquete no reproches a tu prójimo,
no le desprecies cuando está contento,
palabra injuriosa no le digas
ni le molestes reclamándole dinero.
31 Próbára teszi a tűz a kemény vasat, a részegségig ivott bor is elárulja a dölyfösök szívét. A józansággal ízlelt bor megelégedett élet az embernek, ha mértékkel iszod, józan maradsz. Mit ér az élet annak, aki híjával van a bornak? Mi foszt meg az élettől? A halál! Élvezetre van teremtve a bor kezdettől fogva, de nem részegeskedésre! A mértékkel fogyasztott bor a lélek és a szív öröme, egészség a léleknek és a testnek a mértékletes ital. A mértéktelenül fogyasztott bor izgalmat, haragot és sok romlást okoz. A sok borital a lélek keserűsége. Az ittasság indulata, a megfontolatlan ember sértése elveszi az erőt, és sebeket ejt. Ne fedd meg társadat borozás közben, és ne nézd le őt jókedvében! Ne mondj neki szitokszót, és ne zaklasd követeléssel!