Eclesiástico/Ben Sirá 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 El insomnio por la riqueza consume las carnes, las preocupaciones que trae ahuyentan el sueño. | 1 Keeping watch over riches wastes the flesh, and the care of wealth drives away rest. |
2 Las preocupaciones del día impiden dormir, la enfermedad grave quita el sueño. | 2 Concern for one's livelihood banishes slumber; more than a serious illness it disturbs repose. |
3 Se afana el rico por juntar riquezas, y cuando descansa, se hastía de sus placeres. | 3 The rich man labors to pile up wealth, and his only rest is wanton pleasure; |
4 Se afana el pobre por falta de sustento, y cuando descansa, se acaba en la indigencia. | 4 The poor man toils for a meager subsistence, and if ever he rests, he finds himself in want. |
5 El que ama el oro no se verá justificado, el que anda tras el lucro se extraviará en él. | 5 The lover of gold will not be free from sin, for he who pursues wealth is led astray by it. |
6 Muchos se arruinaron por causa del oro, su perdición la tenían delante. | 6 Many have been ensnared by gold, though destruction lay before their eyes; |
7 Es leño de tropiezo para los que le ofrecen sacrificios, y todo insensato queda preso en él. | 7 It is a stumbling block to those who are avid for it, a snare for every fool. |
8 Feliz el rico que fue hallado intachable, que tras el oro no se fue. | 8 Happy the rich man found without fault, who turns not aside after gain! |
9 ¿Quién es, y le felicitaremos?, pues obró maravillas en su pueblo. | 9 Who is he, that we may praise him? he, of all his kindred, has done wonders, |
10 ¿Quién sufrió esta prueba y fue hallado perfecto? será para él motivo de gloria. ¿Quién pudo prevaricar y no prevaricó, hacer mal y no lo hizo? | 10 For he has been tested by gold and come off safe, and this remains his glory; He could have sinned but did not, could have done evil but would not, |
11 Sus bienes se consolidarán, y la asamblea hablará de sus bondades. | 11 So that his possessions are secure, and the assembly recounts his praises. |
12 ¿En mesa suntuosa te has sentado?, no abras hacia ella tus fauces, no digas: «¡Qué de cosas hay aquí!» | 12 If you are dining with a great man, bring not a greedy gullet to his table, Nor cry out, "How much food there is here!" |
13 Recuerda que es cosa mala tener un ojo ávido, ¿qué ha sido creado peor que el ojo? por eso, por cualquier cosa llora. | 13 Remember that gluttony is evil. No creature is greedier than the eye: therefore it weeps for any cause. |
14 Donde mire tu huésped no extiendas tú la mano, y no te eches sobre el plato al tiempo que él. | 14 Toward what he eyes, do not put out a hand; nor reach when he does for the same dish. |
15 Juzga al prójimo como a ti mismo, y en todo asunto actúa con reflexión. | 15 Recognize that your neighbor feels as you do, and keep in mind your own dislikes: |
16 Come como hombre bien educado lo que tienes delante, no te muestres glotón, para no hacerte odioso. | 16 Behave at table like a favored guest, and be not greedy, lest you be despised. |
17 Termina el primero por educación, no seas insaciable, y no tendrás tropiezo. | 17 Be the first to stop, as befits good manners; gorge not yourself, lest you give offense. |
18 Si en medio de muchos te has sentado a la mesa, no alargues tu mano antes que ellos. | 18 If there are many with you at table, be not the first to reach out your hand. |
19 ¡Qué poco le basta a un hombre bien educado!, y luego en el lecho no resuella. | 19 Does not a little suffice for a well-bred man? When he lies down, it is without discomfort. |
20 A vientre moderado, sueño saludable, se levanta temprano y es dueño de sí. Insomnio, vómitos y cólicos le esperan al hombre insaciable. | 20 Distress and anguish and loss of sleep, and restless tossing for the glutton! Moderate eating ensures sound slumber and a clear mind next day on rising. |
21 Si te viste obligado a comer demasiado, levántate, vomítalo lejos, y quedarás tranquilo. | 21 If perforce you have eaten too much, once you have emptied your stomach, you will have relief. |
22 Oyeme, hijo, y no me desprecies, al fin comprenderás mis palabras. En todo lo que hagas sé moderado, y no te vendrá enfermedad alguna. | 22 Listen to me, my son, and scorn me not; later you will find my advice good. In whatever you do, be moderate, and no sickness will befall you. |
23 Al espléndido en las comidas le bendicen los labios, el testimonio de su munificencia es firme. | 23 On a man generous with food, blessings are invoked, and this testimony to his goodness is lasting; |
24 Al mezquino en la comida le murmura la ciudad, el testimonio de su mezquindad es minucioso. | 24 He who is miserly with food is denounced in public, and this testimony to his stinginess is lasting. |
25 Con el vino no te hagas el valiente, porque a muchos ha perdido el vino. | 25 Let not wine-drinking be the proof of your strength, for wine has been the ruin of many. |
26 El horno prueba el temple del acero, así el vino a los corazones en disputa de orgullosos. | 26 As the furnace probes the work of the smith, so does wine the hearts of the insolent. |
27 Como la vida es el vino para el hombre, si lo bebes con medida. ¿Qué es la vida a quien le falta el vino, que ha sido creado para contento de los hombres? | 27 Wine is very life to man if taken in moderation. Does he really live who lacks the wine which was created for his joy? |
28 Regocijo del corazón y contento del alma es el vino bebido a tiempo y con medida. | 28 Joy of heart, good cheer and merriment are wine drunk freely at the proper time. |
29 Amargura del alma, el vino bebido con exceso por provocación o desafío. | 29 Headache, bitterness and disgrace is wine drunk amid anger and strife. |
30 La embriaguez acrecienta el furor del insensato hasta su caída, disminuye la fuerza y provoca las heridas. | 30 More and more wine is a snare for the fool; it lessens his strength and multiplies his wounds. |
31 En banquete no reproches a tu prójimo, no le desprecies cuando está contento, palabra injuriosa no le digas ni le molestes reclamándole dinero. | 31 Rebuke not your neighbor when wine is served, nor put him to shame while he is merry; Use no harsh words with him and distress him not in the presence of others. |