Eclesiástico/Ben Sirá 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Hijo, si te llegas a servir al Señor, prepara tu alma para la prueba. | 1 Mon fils, si tu t’es décidé à servir le Seigneur, prépare-toi à l’épreuve! |
2 Endereza tu corazón, manténte firme, y no te aceleres en la hora de la adversidad. | 2 Garde un cœur droit et sois résolu, ne te démonte pas quand viennent les difficultés. |
3 Adhiérete a él, no te separes, para que seas exaltado en tus postrimerías. | 3 Attache-toi au Seigneur, ne t’écarte pas de lui; si tu fais ainsi, tu arriveras à bon port à la fin de tes jours. |
4 Todo lo que te sobrevenga, acéptalo, y en los reveses de tu humillación sé paciente. | 4 Accepte tout ce qui t’arrive et sois patient quand tu te retrouves à terre. |
5 Porque en el fuego se purifica el oro, y los aceptos a Dios en el honor de la humillación. | 5 Car on purifie l’or par le feu, et de même ceux qui plaisent à Dieu passent par le creuset de l’humiliation. |
6 Confíate a él, y él, a su vez, te cuidará, endereza tus caminos y espera en él. | 6 Aie confiance en lui et il prendra soin de toi; suis le droit chemin et espère en lui. |
7 Los que teméis al Señor, aguardad su misericordia, y no os desviéis, para no caer. | 7 Vous qui craignez le Seigneur, attendez sa miséricorde; ne vous détournez pas de lui: vous tomberiez. |
8 Los que teméis al Señor, confiaos a él, y no os faltará la recompensa. | 8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez confiance en lui: vous ne perdrez pas votre récompense. |
9 Los que teméis al Señor, esperad bienes, contento eterno y misericordia. | 9 Vous qui craignez le Seigneur, attendez-vous à recevoir tout ce qui vaut la peine: espérez miséricorde et joie éternelle. |
10 Mirad a las generaciones de antaño y ved: ¿Quién se confió al Señor y quedó confundido? ¿Quién perseveró en su temor y quedó abandonado? ¿Quién le invocó y fue desatendido? | 10 Rappelez-vous ce qui est arrivé à vos ancêtres: qui a mis sa confiance dans le Seigneur et s’en est repenti? Qui a persévéré dans sa crainte et a été abandonné? Qui a fait appel à lui et n’a pas été écouté? |
11 Que el Señor es compasivo y misericordioso, perdona los pecados y salva en la hora de la tribulación. | 11 Car le Seigneur est tendresse et miséricorde; il pardonne nos péchés et nous sauve au temps de la détresse. |
12 ¡Ay de los corazones flacos y las manos caídas, del pecador que va por senda doble! | 12 Malheur aux lâches qui laissent tomber leurs bras, malheur au pécheur qui se refuse à choisir! |
13 ¡Ay del corazón caído, que no tiene confianza! por eso no será protegido. | 13 Malheur aux lâches qui n’ont pas confiance! pour cette raison ils ne seront pas protégés. |
14 ¡Ay de vosotros que perdisteis el aguante! ¿Qué vais a hacer cuando el Señor os visite? | 14 Malheur à vous qui n’avez pas persévéré: que ferez-vous quand le Seigneur vous demandera des comptes? |
15 Los que temen al Señor no desobedecen sus palabras, los que le aman guardan sus caminos. | 15 Ceux qui craignent le Seigneur ne désobéissent pas à ses commandements; ceux qui sont fidèles à l’aimer marchent sur ses chemins. |
16 Los que temen al Señor buscan su agrado, los que le aman quedan llenos de su Ley. | 16 Ceux qui craignent le Seigneur cherchent à lui plaire; ceux qui l’aiment se nourrissent de sa loi. |
17 Los que temen al Señor tienen corazón dispuesto, y en su presencia se humillan. | 17 Ceux qui craignent le Seigneur gardent leur cœur disponible; ils s’humilient devant lui et disent: |
18 Caeremos en manos del Señor y no en manos de los hombres, pues como es su grandeza, tal su misericordia. | 18 “Tombons entre les mains du Seigneur plutôt qu’entre les mains des hommes, car sa miséricorde n’est pas moindre que sa puissance!” |