Proverbios 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Hijo mío, no olvides mi lección, en tu corazón guarda mis mandatos, | 1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat, |
2 pues largos días y años de vida y bienestar te añadirán. | 2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked! |
3 La piedad y la lealtad no te abandonen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tablilla de tu corazón. | 3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára, |
4 Así hallarás favor y buena acogida a los ojos de Dios y de los hombres. | 4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt. |
5 Confía en Yahveh de todo corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia; | 5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra! |
6 reconócele en todos tus caminos y él enderezará tus sendas. | 6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet. |
7 No seas sabio a tus propios ojos, teme a Yahveh y apártate del mal: | 7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat, |
8 medicina será para tu carne y regrigerio para tus huesos. | 8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak. |
9 Honra a Yahveh con tus riquezas, con las primicias de todas tus ganancias: | 9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből, |
10 tus trojes se llenarán de grano y rebosará de mosto tu lagar. | 10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól. |
11 No desdeñes, hijo mío, la instrucción de Yahveh, no te dé fastidio su reprensión, | 11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását, |
12 porque Yahveh reprende a aquel que ama, como un padre al hijo querido. | 12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel! |
13 Dichoso el hombre que ha encontrado la sabiduría y el hombre que alcanza la prudencia; | 13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik, |
14 más vale su ganancia que la ganancia de plata, su renta es mayor que la del oro. | 14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál, |
15 Más preciosa es que las perlas, nada de lo que amas se le iguala. | 15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog. |
16 Largos días a su derecha, y a su izquierda riqueza y gloria. | 16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában, |
17 Sus caminos son caminos de dulzura y todas sus sendas de bienestar. | 17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság. |
18 Es árbol de vida para los que a ella están asidos, felices son los que la abrazan. | 18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik. |
19 Con la Sabiduria fundó Yahveh la tierra, consolidó los cielos con inteligencia; | 19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget, |
20 con su ciencia se abrieron los océanos y las nubes destilan el rocío. | 20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot. |
21 Hijo mío, guarda la prudencia y la reflexión, no se aparten nunca de tus ojos: | 21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz! |
22 serán vida para tu alma y adorno para tu cuello. | 22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak. |
23 Así irás tranquilo por tu camino y no tropezará tu pie. | 23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat. |
24 No tendrás miedo al acostarte, una vez acostado, será dulce tu sueño. | 24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod. |
25 No temerás el espanto repentino, ni cuando llegue la tormenta de los malos, | 25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától, |
26 porque Yahveh será tu tranquilidad y guardará tu pie de caer en el cepo. | 26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek. |
27 No niegues un favor a quien es debido, si en tu mano está el hacérselo. | 27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted. |
28 No digas a tu prójimo: «Vete y vuelve, mañana te daré», si tienes algo en tu poder. | 28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál. |
29 No trames mal contra tu prójimo cuando se sienta confiado junto a ti. | 29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned! |
30 No te querelles contra nadie sin motivo, si no te ha hecho ningún mal. | 30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett. |
31 No envidies al hombre violento, ni elijas ninguno de sus caminos; | 31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait, |
32 porque Yahveh abomina a los perversos, pero su intimidad la tiene con los rectos. | 32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja. |
33 La maldición de Yahveh en la casa del malvado, en cambio bendice la mansión del justo. | 33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka! |
34 Con los arrogantes es también arrogante, otorga su favor a los pobres. | 34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti. |
35 La gloria es patrimonio de los sabios y los necios heredarán la ignominia. | 35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak. |