Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Proverbios 3


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Hijo mío, no olvides mi lección,
en tu corazón guarda mis mandatos,
1 Mein Sohn, vergiss meine Lehre nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen!
2 pues largos días y años de vida
y bienestar te añadirán.
2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens
und bringen dir Wohlergehen.
3 La piedad y la lealtad no te abandonen;
átalas a tu cuello,
escríbelas en la tablilla de tu corazón.
3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen;
binde sie dir um den Hals,
schreib sie auf die Tafel deines Herzens!
4 Así hallarás favor y buena acogida
a los ojos de Dios y de los hombres.
4 Dann erlangst du Gunst und Beifall
bei Gott und den Menschen.
5 Confía en Yahveh de todo corazón
y no te apoyes en tu propia inteligencia;
5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den Herrn,
bau nicht auf eigene Klugheit;
6 reconócele en todos tus caminos
y él enderezará tus sendas.
6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen,
dann ebnet er selbst deine Pfade.
7 No seas sabio a tus propios ojos,
teme a Yahveh y apártate del mal:
7 Halte dich nicht selbst für weise,
fürchte den Herrn und fliehe das Böse!
8 medicina será para tu carne
y regrigerio para tus huesos.
8 Das ist heilsam für deine Gesundheit
und erfrischt deine Glieder.
9 Honra a Yahveh con tus riquezas,
con las primicias de todas tus ganancias:
9 Ehre den Herrn mit deinem Vermögen,
mit dem Besten von dem, was du erntest.
10 tus trojes se llenarán de grano
y rebosará de mosto tu lagar.
10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn,
deine Fässer laufen über von Wein.
11 No desdeñes, hijo mío, la instrucción de Yahveh,
no te dé fastidio su reprensión,
11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht des Herrn,
widersetz dich nicht, wenn er dich zurechtweist.
12 porque Yahveh reprende a aquel que ama,
como un padre al hijo querido.
12 Wen der Herr liebt, den züchtigt er,
wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat.
13 Dichoso el hombre que ha encontrado la sabiduría
y el hombre que alcanza la prudencia;
13 Wohl dem Mann, der Weisheit gefunden,
dem Mann, der Einsicht gewonnen hat.
14 más vale su ganancia que la ganancia de plata,
su renta es mayor que la del oro.
14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber,
sie zu gewinnen ist besser als Gold.
15 Más preciosa es que las perlas,
nada de lo que amas se le iguala.
15 Sie übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
16 Largos días a su derecha,
y a su izquierda riqueza y gloria.
16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten,
in ihrer Linken Reichtum und Ehre;
17 Sus caminos son caminos de dulzura
y todas sus sendas de bienestar.
17 ihre Wege sind Wege der Freude,
all ihre Pfade führen zum Glück.
18 Es árbol de vida para los que a ella están asidos,
felices son los que la abrazan.
18 Wer nach ihr greift, dem ist sie ein Lebensbaum,
wer sie fest hält, ist glücklich zu preisen.
19 Con la Sabiduria fundó Yahveh la tierra,
consolidó los cielos con inteligencia;
19 Der Herr hat die Erde mit Weisheit gegründet
und mit Einsicht den Himmel befestigt.
20 con su ciencia se abrieron los océanos
y las nubes destilan el rocío.
20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor
und träufeln die Wolken den Tau herab.
21 Hijo mío, guarda la prudencia y la reflexión,
no se aparten nunca de tus ojos:
21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen:
Bewahre Umsicht und Besonnenheit!
22 serán vida para tu alma
y adorno para tu cuello.
22 Dann werden sie dir ein Lebensquell,
ein Schmuck für deinen Hals;
23 Así irás tranquilo por tu camino
y no tropezará tu pie.
23 dann gehst du sicher deinen Weg
und stößt mit deinem Fuß nicht an.
24 No tendrás miedo al acostarte,
una vez acostado, será dulce tu sueño.
24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf,
legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf.
25 No temerás el espanto repentino,
ni cuando llegue la tormenta de los malos,
25 Du brauchst dich vor jähem Erschrecken nicht zu fürchten
noch vor dem Verderben, das über die Frevler kommt.
26 porque Yahveh será tu tranquilidad
y guardará tu pie de caer en el cepo.
26 Der Herr wird deine Zuversicht sein,
er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge.
27 No niegues un favor a quien es debido,
si en tu mano está el hacérselo.
27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht,
wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun.
28 No digas a tu prójimo: «Vete y vuelve,
mañana te daré», si tienes algo en tu poder.
28 Wenn du jetzt etwas hast,
sag nicht zu deinem Nächsten:
Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben.
29 No trames mal contra tu prójimo
cuando se sienta confiado junto a ti.
29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten,
der friedlich neben dir wohnt.
30 No te querelles contra nadie sin motivo,
si no te ha hecho ningún mal.
30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht,
wenn er dir nichts Böses getan hat.
31 No envidies al hombre violento,
ni elijas ninguno de sus caminos;
31 Beneide den Gewalttätigen nicht,
wähle keinen seiner Wege;
32 porque Yahveh abomina a los perversos,
pero su intimidad la tiene con los rectos.
32 denn ein Gräuel ist dem Herrn der Ränkeschmied,
die Redlichen sind seine Freunde.
33 La maldición de Yahveh en la casa del malvado,
en cambio bendice la mansión del justo.
33 Der Fluch des Herrn fällt auf das Haus des Frevlers,
die Wohnung der Gerechten segnet er.
34 Con los arrogantes es también arrogante,
otorga su favor a los pobres.
34 Die Zuchtlosen verspottet er,
den Gebeugten erweist er seine Gunst.
35 La gloria es patrimonio de los sabios
y los necios heredarán la ignominia.
35 Die Weisen erlangen Ehre,
die Toren aber häufen Schande auf sich.