Proverbios 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Hijo mío, no olvides mi lección, en tu corazón guarda mis mandatos, | 1 Figliuol mio, non ti scordare della mia legge, e serba in cuor tuo li miei insegnamenti: |
2 pues largos días y años de vida y bienestar te añadirán. | 2 Perocché questi frutteranno a te lunghezza di giorni, e anni di vita, e pace: |
3 La piedad y la lealtad no te abandonen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tablilla de tu corazón. | 3 Non si distacchino dal tuo fianco la misericordia, e la verità: fanne monile al tuo collo, e portale scritte nelle tavole del tuo cuore, |
4 Así hallarás favor y buena acogida a los ojos de Dios y de los hombres. | 4 E sarai adorno di grazia, e di modesti costumi nel cospetto di Dio, e degli uomini. |
5 Confía en Yahveh de todo corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia; | 5 Spera con tutto il cuor tuo nel Signore, e non appoggiarti alla tua prudenza. |
6 reconócele en todos tus caminos y él enderezará tus sendas. | 6 In tutte le tue circostanze ripensa a lui, ed egli reggerà i tuoi passi. |
7 No seas sabio a tus propios ojos, teme a Yahveh y apártate del mal: | 7 Non esser sapiente negli occhi tuoi; temi Dio, e fuggì dal male: |
8 medicina será para tu carne y regrigerio para tus huesos. | 8 Perocché cosi goderan sanità le tue viscere, e fresche saran le tue ossa. |
9 Honra a Yahveh con tus riquezas, con las primicias de todas tus ganancias: | 9 Onora il Signore colle tue facoltà, e da a lui le primizie di tutti i frutti tuoi: |
10 tus trojes se llenarán de grano y rebosará de mosto tu lagar. | 10 E i tuoi granaj si empieranno quanto bramar tu puoi, e le tue cantine ridonderanno di vino. |
11 No desdeñes, hijo mío, la instrucción de Yahveh, no te dé fastidio su reprensión, | 11 Figliuol mio, non rigettare la correzione del Signore, e non attediarti quand'ei ti gastiga: |
12 porque Yahveh reprende a aquel que ama, como un padre al hijo querido. | 12 Perocché corregge il Signore quelli che ama: e ne' quali pone il suo alletto, come un padre nel figlio. |
13 Dichoso el hombre que ha encontrado la sabiduría y el hombre que alcanza la prudencia; | 13 Beato l'uomo, che ha fatto acquisto della sapienza, e il quale è ricco di prudenza: |
14 más vale su ganancia que la ganancia de plata, su renta es mayor que la del oro. | 14 L'acquisto di lei più vale, che l'acquisto dell'argento, e i frutti di lei più che l'oro eletto, e finissimo: |
15 Más preciosa es que las perlas, nada de lo que amas se le iguala. | 15 Ella è più pregevole di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non posson mettersi in paragone con essa. |
16 Largos días a su derecha, y a su izquierda riqueza y gloria. | 16 Ella ha nella destra mano la lunga vita, nella sinistra le ricchezze, e la gloria. |
17 Sus caminos son caminos de dulzura y todas sus sendas de bienestar. | 17 Le vie di lei, vie belle, e in tutti i suoi sentieri è la pace. |
18 Es árbol de vida para los que a ella están asidos, felices son los que la abrazan. | 18 Ella è l'albero della vita per quelli, che la abbracciano, ed è beato chi al suo seno la stringe. |
19 Con la Sabiduria fundó Yahveh la tierra, consolidó los cielos con inteligencia; | 19 Per la sapienza il Signore fondò la terra, e i cieli ordinò per mezzo della prudenza. |
20 con su ciencia se abrieron los océanos y las nubes destilan el rocío. | 20 Per la sapienza di lui scaturirono le sorgenti, e le nubi in rugiada si addensano. |
21 Hijo mío, guarda la prudencia y la reflexión, no se aparten nunca de tus ojos: | 21 Figliuol mio, non perder queste cose di vista giammai: osserva la legge, e i miei consigli: |
22 serán vida para tu alma y adorno para tu cuello. | 22 Ed ei saranno vita all'anima tua, e ornamento al tuo collo: |
23 Así irás tranquilo por tu camino y no tropezará tu pie. | 23 Allora tu camminerai con fidanza per la tua strada, e non troverà inciampo il tuo piede: |
24 No tendrás miedo al acostarte, una vez acostado, será dulce tu sueño. | 24 In dormendo sarai senza paure; riposerai, e sarà il tuo sonno soave: |
25 No temerás el espanto repentino, ni cuando llegue la tormenta de los malos, | 25 Non temerai di repentino spavento, nè della possanza degli empj, che ti assalisca. |
26 porque Yahveh será tu tranquilidad y guardará tu pie de caer en el cepo. | 26 Perocché il Signore sarà al tuo fianco, e governerà i tuoi passi, affinchè tu non sii loro preda. |
27 No niegues un favor a quien es debido, si en tu mano está el hacérselo. | 27 Non impedire, che faccia del bene colui, che può: e se puoi tu, fa del bene. |
28 No digas a tu prójimo: «Vete y vuelve, mañana te daré», si tienes algo en tu poder. | 28 Non dire al tuo amico: Va, e ritorna, demane ti darò, quando tu puoi dar subito. |
29 No trames mal contra tu prójimo cuando se sienta confiado junto a ti. | 29 Non macchinare alcun male contro del tuo amico, mentre quegli si fida di te. |
30 No te querelles contra nadie sin motivo, si no te ha hecho ningún mal. | 30 Non litigare con verun uomo senza motivo, quando quegli non ha fatto a te nissun male |
31 No envidies al hombre violento, ni elijas ninguno de sus caminos; | 31 Non portar invidia all'uomo in giusto, e non imitare i suoi andamenti. |
32 porque Yahveh abomina a los perversos, pero su intimidad la tiene con los rectos. | 32 Perocché gli schernitori tutti sono in abbominazione dinanzi al Signore, e la sua confabulazione è co' semplici. |
33 La maldición de Yahveh en la casa del malvado, en cambio bendice la mansión del justo. | 33 Dal Signore è mandata la miseria a casa dell'empio; ma saran benedette le abitazioni de' giusti. |
34 Con los arrogantes es también arrogante, otorga su favor a los pobres. | 34 Daluigli schernitori saranno scherniti, e sarà data la grazia ai mansueti. |
35 La gloria es patrimonio de los sabios y los necios heredarán la ignominia. | 35 I saggj avran per loro retaggio la gloria: l'esaltazione degli stolti è la loro ignominia. |