Proverbios 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Hijo mío, no olvides mi lección, en tu corazón guarda mis mandatos, | 1 N’oublie pas, mon fils, mes avertissements, que ton cœur sache garder mes commandements. |
2 pues largos días y años de vida y bienestar te añadirán. | 2 Ils prolongeront tes jours, ils te donneront la prospérité, des années de vie. |
3 La piedad y la lealtad no te abandonen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tablilla de tu corazón. | 3 Que ni la bonté, ni la fidélité, ne te fassent défaut! Attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur; |
4 Así hallarás favor y buena acogida a los ojos de Dios y de los hombres. | 4 c’est ainsi que tu gagneras bienveillance et estime, de Dieu et des hommes. |
5 Confía en Yahveh de todo corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia; | 5 D’un cœur entier fais confiance au Seigneur, et ne te fie pas à ta propre sagesse. |
6 reconócele en todos tus caminos y él enderezará tus sendas. | 6 Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins. |
7 No seas sabio a tus propios ojos, teme a Yahveh y apártate del mal: | 7 Ne te crois pas le plus sage: aie la crainte de Yahvé et tiens-toi à l’écart du mal. |
8 medicina será para tu carne y regrigerio para tus huesos. | 8 Ce sera un remède pour ton corps, tu y retrouveras la vigueur. |
9 Honra a Yahveh con tus riquezas, con las primicias de todas tus ganancias: | 9 Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes; |
10 tus trojes se llenarán de grano y rebosará de mosto tu lagar. | 10 alors tes greniers se rempliront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau. |
11 No desdeñes, hijo mío, la instrucción de Yahveh, no te dé fastidio su reprensión, | 11 Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande; |
12 porque Yahveh reprende a aquel que ama, como un padre al hijo querido. | 12 car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit. |
13 Dichoso el hombre que ha encontrado la sabiduría y el hombre que alcanza la prudencia; | 13 Heureux le mortel qui a trouvé la sagesse, l’homme qui a obtenu l’intelligence! |
14 más vale su ganancia que la ganancia de plata, su renta es mayor que la del oro. | 14 Provision de sagesse vaut mieux qu’argent en banque; elle te rapporte plus que de l’or. |
15 Más preciosa es que las perlas, nada de lo que amas se le iguala. | 15 Elle est plus précieuse que les perles, rien de ce qui t’attire ne peut l’égaler. |
16 Largos días a su derecha, y a su izquierda riqueza y gloria. | 16 De sa main droite elle t’offre longue vie, et de l’autre, richesse et gloire. |
17 Sus caminos son caminos de dulzura y todas sus sendas de bienestar. | 17 Elle te mènera par des chemins plaisants, tous ses sentiers sont sûrs. |
18 Es árbol de vida para los que a ella están asidos, felices son los que la abrazan. | 18 Elle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse! |
19 Con la Sabiduria fundó Yahveh la tierra, consolidó los cielos con inteligencia; | 19 C’est par la sagesse que Yahvé a mis la terre en place; par l’intelligence il a fixé le firmament; |
20 con su ciencia se abrieron los océanos y las nubes destilan el rocío. | 20 par sa science les eaux jaillirent des profondeurs et les nuages déversèrent la pluie. |
21 Hijo mío, guarda la prudencia y la reflexión, no se aparten nunca de tus ojos: | 21 Agis toujours, mon fils, avec prudence et réflexion: c’est une chose que tu n’oublieras pas. |
22 serán vida para tu alma y adorno para tu cuello. | 22 De là te viendra la vie: tu la sentiras en toi, elle rayonnera sur ton visage. |
23 Así irás tranquilo por tu camino y no tropezará tu pie. | 23 Alors tu t’avanceras avec confiance, sans peur de trébucher. |
24 No tendrás miedo al acostarte, una vez acostado, será dulce tu sueño. | 24 Tu iras te coucher sans crainte et durant la nuit ton sommeil sera paisible. |
25 No temerás el espanto repentino, ni cuando llegue la tormenta de los malos, | 25 Tu n’auras pas à craindre une catastrophe soudaine, ou l’attaque imprévue des malfaiteurs. |
26 porque Yahveh será tu tranquilidad y guardará tu pie de caer en el cepo. | 26 Car Yahvé sera à tes côtés et ton pied ne se prendra pas dans le piège. |
27 No niegues un favor a quien es debido, si en tu mano está el hacérselo. | 27 Ne refuse pas une faveur à qui te demande, si tu peux le faire. |
28 No digas a tu prójimo: «Vete y vuelve, mañana te daré», si tienes algo en tu poder. | 28 Si tu peux le faire tout de suite, ne dis pas à ton prochain: “Va-t’en, tu reviendras demain et je te le donnerai”. |
29 No trames mal contra tu prójimo cuando se sienta confiado junto a ti. | 29 Ne joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi. |
30 No te querelles contra nadie sin motivo, si no te ha hecho ningún mal. | 30 Ne te dispute pas sans motif avec un autre, alors qu’il ne t’a rien fait de mal. |
31 No envidies al hombre violento, ni elijas ninguno de sus caminos; | 31 N’envie pas les violents, n’imite pas leur conduite; |
32 porque Yahveh abomina a los perversos, pero su intimidad la tiene con los rectos. | 32 car Yahvé a en horreur les gens sans conscience, c’est aux justes que va son amitié. |
33 La maldición de Yahveh en la casa del malvado, en cambio bendice la mansión del justo. | 33 Yahvé maudit la maison du méchant, il bénit la demeure des justes. |
34 Con los arrogantes es también arrogante, otorga su favor a los pobres. | 34 Il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles. |
35 La gloria es patrimonio de los sabios y los necios heredarán la ignominia. | 35 La gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris. |