Proverbios 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Si te sientas a comer con poderoso, mira bien al que está frente a ti; | 1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا |
2 pon un cuchillo a tu garganta si eres hombre de apetito; | 2 وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها. |
3 no desees sus manjares, porque es alimento engañoso. | 3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب. |
4 No te fatigues por eniquecerte, deja de pensar en ello. | 4 لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك. |
5 Pones tus ojos en ello y no hay nada. Porque se hace alas como águila, y se vuela hasta el cielo. | 5 هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء |
6 No comas pan con hombre de malas intenciones, ni desees sus manjares. | 6 لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه. |
7 Porque, según lo que calcula en su interior, te dice: «¡Come y bebe!», pero su corazón no está contigo. | 7 لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك. |
8 Nada más comer lo vomitarías y tus palabras amables serían tu ruina. | 8 اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة. |
9 A oídos de necio no hables, porque se burlará de la prudencia de tus dichos. | 9 في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك. |
10 No desplaces el lindero antiguo, no entres en el campo de los huérfanos, | 10 لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام. |
11 porque su vengador es poderoso, y defendería su pleito contra ti. | 11 لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك |
12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a las palabras de la ciencia. | 12 وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة. |
13 No ahorres corrección al niño, que no se va a morir porque le castigues con la vara. | 13 لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت. |
14 Con la vara le castigarás y librarás su alma del seol. | 14 تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية. |
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará también mi corazón, | 15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا |
16 y exultarán mis riñones al decir tus labios cosas rectas. | 16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات. |
17 No envidie tu corazón a los pecadores, más bien en el temor de Yahveh permanezca todo el día, | 17 لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله. |
18 porque hay un mañana, y tu esperanza no será aniquilada. | 18 لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب. |
19 Escucha, hijo, y serás sabio, y endereza tu corazón por el camino... | 19 اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق. |
20 No seas de los que se emborrachan de vino, ni de los que se ahítan de carne, | 20 لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم. |
21 porque borracho y glotón se empobrecen y el sopor se viste de harapos. | 21 لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق |
22 Escucha a tu padre, que él te engendró, y no desprecies a tu madre por ser vieja. | 22 اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت. |
23 Adquiere la verdad y no la vendas: la sabiduría, la instrucción, la inteligencia. | 23 اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم. |
24 El padre del justo rebosa de gozo, quien engendra un sabio por él se regocija. | 24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به. |
25 Se alegrarán tu padre y tu madre, y gozará la que te ha engendrado. | 25 يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك. |
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y que tus ojos hallen deleite en mis caminos. | 26 يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي. |
27 Fosa profunda es la prostituta, pozo angosto la mujer extraña. | 27 لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة. |
28 También ella como ladrón pone emboscadas, y multiplica entre los hombres los traidores. | 28 هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس |
29 ¿Para quién las «Desgracias»? ¿para quién los «Ayes»? ¿para quién los litigios? ¿para quién los lloros? ¿para quién los golpes sin motivo? ¿para quién los ojos turbios? | 29 لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين. |
30 Para los que se eternizan con el vino, los que van en busca de vinos mezclados. | 30 للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج. |
31 No mires el vino: ¡Qué buen color tiene! ¡cómo brinca en la copa! ¡qué bien entra! | 31 لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة. |
32 Pero, a la postre, como serpiente muerde, como víbora pica. | 32 في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان. |
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y tu corazón hablará sin ton ni son. | 33 عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية. |
34 Estarás como acostado en el corazón del mar, o acostado en la punta de un mástil. | 34 وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية. |
35 «Me han golpeado, pero no estoy enfermo; me han tundido a palos, pero no lo he sentido, ¿Cuándo me despertaré...?, me lo seguiré preguntando». | 35 يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد |