Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbios 23


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Si te sientas a comer con poderoso,
mira bien al que está frente a ti;
1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا
2 pon un cuchillo a tu garganta
si eres hombre de apetito;
2 وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها.
3 no desees sus manjares,
porque es alimento engañoso.
3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.
4 No te fatigues por eniquecerte,
deja de pensar en ello.
4 لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك.
5 Pones tus ojos en ello y no hay nada.
Porque se hace alas como águila,
y se vuela hasta el cielo.
5 هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء
6 No comas pan con hombre de malas intenciones,
ni desees sus manjares.
6 لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه.
7 Porque, según lo que calcula en su interior,
te dice: «¡Come y bebe!»,
pero su corazón no está contigo.
7 لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك.
8 Nada más comer lo vomitarías
y tus palabras amables serían tu ruina.
8 اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة.
9 A oídos de necio no hables,
porque se burlará de la prudencia de tus dichos.
9 في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك.
10 No desplaces el lindero antiguo,
no entres en el campo de los huérfanos,
10 لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام.
11 porque su vengador es poderoso,
y defendería su pleito contra ti.
11 لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك
12 Aplica tu corazón a la instrucción,
y tus oídos a las palabras de la ciencia.
12 وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة.
13 No ahorres corrección al niño,
que no se va a morir porque le castigues con la vara.
13 لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.
14 Con la vara le castigarás
y librarás su alma del seol.
14 تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية.
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio,
se alegrará también mi corazón,
15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا
16 y exultarán mis riñones
al decir tus labios cosas rectas.
16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.
17 No envidie tu corazón a los pecadores,
más bien en el temor de Yahveh permanezca todo el día,
17 لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.
18 porque hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
18 لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.
19 Escucha, hijo, y serás sabio,
y endereza tu corazón por el camino...
19 اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق.
20 No seas de los que se emborrachan de vino,
ni de los que se ahítan de carne,
20 لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم.
21 porque borracho y glotón se empobrecen
y el sopor se viste de harapos.
21 لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق
22 Escucha a tu padre, que él te engendró,
y no desprecies a tu madre por ser vieja.
22 اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.
23 Adquiere la verdad y no la vendas:
la sabiduría, la instrucción, la inteligencia.
23 اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم.
24 El padre del justo rebosa de gozo,
quien engendra un sabio por él se regocija.
24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.
25 Se alegrarán tu padre y tu madre,
y gozará la que te ha engendrado.
25 يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك.
26 Dame, hijo mío, tu corazón,
y que tus ojos hallen deleite en mis caminos.
26 يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي.
27 Fosa profunda es la prostituta,
pozo angosto la mujer extraña.
27 لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة.
28 También ella como ladrón pone emboscadas,
y multiplica entre los hombres los traidores.
28 هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس
29 ¿Para quién las «Desgracias»? ¿para quién los «Ayes»?
¿para quién los litigios? ¿para quién los lloros?
¿para quién los golpes sin motivo?
¿para quién los ojos turbios?
29 لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين.
30 Para los que se eternizan con el vino,
los que van en busca de vinos mezclados.
30 للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج.
31 No mires el vino: ¡Qué buen color tiene!
¡cómo brinca en la copa!
¡qué bien entra!
31 لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة.
32 Pero, a la postre, como serpiente muerde,
como víbora pica.
32 في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان.
33 Tus ojos verán cosas extrañas,
y tu corazón hablará sin ton ni son.
33 عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية.
34 Estarás como acostado en el corazón del mar,
o acostado en la punta de un mástil.
34 وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية.
35 «Me han golpeado, pero no estoy enfermo;
me han tundido a palos, pero no lo he sentido,
¿Cuándo me despertaré...?, me lo seguiré
preguntando».
35 يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد