Proverbios 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Si te sientas a comer con poderoso, mira bien al que está frente a ti; | 1 When you sit down to dine with a ruler, keep in mind who is before you; |
2 pon un cuchillo a tu garganta si eres hombre de apetito; | 2 And put a knife to your throat if you have a ravenous appetite. |
3 no desees sus manjares, porque es alimento engañoso. | 3 Do not desire his delicacies; they are deceitful food. |
4 No te fatigues por eniquecerte, deja de pensar en ello. | 4 Toil not to gain wealth, cease to be concerned about it; |
5 Pones tus ojos en ello y no hay nada. Porque se hace alas como águila, y se vuela hasta el cielo. | 5 While your glance flits to it, it is gone! for assuredly it grows wings, like the eagle that flies toward heaven. |
6 No comas pan con hombre de malas intenciones, ni desees sus manjares. | 6 Do not take food with a grudging man, and do not desire his dainties; |
7 Porque, según lo que calcula en su interior, te dice: «¡Come y bebe!», pero su corazón no está contigo. | 7 For in his greed he is like a storm. "Eat and drink," he says to you, though his heart is not with you; |
8 Nada más comer lo vomitarías y tus palabras amables serían tu ruina. | 8 The little you have eaten you will vomit up, and you will have wasted your agreeable words. |
9 A oídos de necio no hables, porque se burlará de la prudencia de tus dichos. | 9 Speak not for the fool's hearing; he will despise the wisdom of your words. |
10 No desplaces el lindero antiguo, no entres en el campo de los huérfanos, | 10 Remove not the ancient landmark, nor invade the fields of orphans; |
11 porque su vengador es poderoso, y defendería su pleito contra ti. | 11 For their redeemer is strong; he will defend their cause against you. |
12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a las palabras de la ciencia. | 12 Apply your heart to instruction, and your ears to words of knowledge. |
13 No ahorres corrección al niño, que no se va a morir porque le castigues con la vara. | 13 Withhold not chastisement from a boy; if you beat him with the rod, he will not die. |
14 Con la vara le castigarás y librarás su alma del seol. | 14 Beat him with the rod, and you will save him from the nether world. |
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará también mi corazón, | 15 My son, if your heart be wise, my own heart also will rejoice; |
16 y exultarán mis riñones al decir tus labios cosas rectas. | 16 And my inmost being will exult, when your lips speak what is right. |
17 No envidie tu corazón a los pecadores, más bien en el temor de Yahveh permanezca todo el día, | 17 Let not your heart emulate sinners, but be zealous for the fear of the LORD always; |
18 porque hay un mañana, y tu esperanza no será aniquilada. | 18 For you will surely have a future, and your hope will not be cut off. |
19 Escucha, hijo, y serás sabio, y endereza tu corazón por el camino... | 19 Hear, my son, and be wise, and guide your heart in the right way. |
20 No seas de los que se emborrachan de vino, ni de los que se ahítan de carne, | 20 Consort not with winebibbers, nor with those who eat meat to excess; |
21 porque borracho y glotón se empobrecen y el sopor se viste de harapos. | 21 For the drunkard and the glutton come to poverty, and torpor clothes a man in rags. |
22 Escucha a tu padre, que él te engendró, y no desprecies a tu madre por ser vieja. | 22 Listen to your father who begot you, and despise not your mother when she is old. |
23 Adquiere la verdad y no la vendas: la sabiduría, la instrucción, la inteligencia. | 23 Get the truth, and sell it not-- wisdom, instruction and understanding. |
24 El padre del justo rebosa de gozo, quien engendra un sabio por él se regocija. | 24 The father of a just man will exult with glee; he who begets a wise son will have joy in him. |
25 Se alegrarán tu padre y tu madre, y gozará la que te ha engendrado. | 25 Let your father and mother have joy; let her who bore you exult. |
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y que tus ojos hallen deleite en mis caminos. | 26 My son, give me your heart, and let your eyes keep to my ways. |
27 Fosa profunda es la prostituta, pozo angosto la mujer extraña. | 27 For the harlot is a deep ditch, and the adulteress a narrow pit; |
28 También ella como ladrón pone emboscadas, y multiplica entre los hombres los traidores. | 28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the faithless among men. |
29 ¿Para quién las «Desgracias»? ¿para quién los «Ayes»? ¿para quién los litigios? ¿para quién los lloros? ¿para quién los golpes sin motivo? ¿para quién los ojos turbios? | 29 Who scream? Who shriek? Who have strife? Who have anxiety? Who have wounds for nothing? Who have black eyes? |
30 Para los que se eternizan con el vino, los que van en busca de vinos mezclados. | 30 Those who linger long over wine, those who engage in trials of blended wine. |
31 No mires el vino: ¡Qué buen color tiene! ¡cómo brinca en la copa! ¡qué bien entra! | 31 Look not on the wine when it is red, when it sparkles in the glass. It goes down smoothly; |
32 Pero, a la postre, como serpiente muerde, como víbora pica. | 32 but in the end it bites like a serpent, or like a poisonous adder. |
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y tu corazón hablará sin ton ni son. | 33 Your eyes behold strange sights, and your heart utters disordered thoughts; |
34 Estarás como acostado en el corazón del mar, o acostado en la punta de un mástil. | 34 You are like one now lying in the depths of the sea, now sprawled at the top of the mast. |
35 «Me han golpeado, pero no estoy enfermo; me han tundido a palos, pero no lo he sentido, ¿Cuándo me despertaré...?, me lo seguiré preguntando». | 35 "They struck me, but it pained me not; They beat me, but I felt it not; When shall I awake to seek wine once again?" |