Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbios 23


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Si te sientas a comer con poderoso,
mira bien al que está frente a ti;
1 Se tu siedi alla tavola di un capo, stai bene attento a ciò che ti sta davanti;
2 pon un cuchillo a tu garganta
si eres hombre de apetito;
2 e metti un coltello alla tua gola, se sei uno che ha molto appetito.
3 no desees sus manjares,
porque es alimento engañoso.
3 Non bramare le sue pietanze squisite, che sarebbero un cibo ingannatore.
4 No te fatigues por eniquecerte,
deja de pensar en ello.
4 Non ti affannare per accumulare ricchezza, cessa dal pensarci;
5 Pones tus ojos en ello y no hay nada.
Porque se hace alas como águila,
y se vuela hasta el cielo.
5 tu fissi in essa i tuoi occhi e non è più; perché mette ali come aquila che vola verso il cielo.
6 No comas pan con hombre de malas intenciones,
ni desees sus manjares.
6 Non mangiare il pane di un uomo malvagio e non bramare i suoi cibi delicati;
7 Porque, según lo que calcula en su interior,
te dice: «¡Come y bebe!»,
pero su corazón no está contigo.
7 perché, come pensa nell'animo suo, così egli è; "Mangia e bevi!", ti dice, ma il suo cuore non è con te;
8 Nada más comer lo vomitarías
y tus palabras amables serían tu ruina.
8 il boccone che mangi, tu lo vomiterai e perderai il frutto dei tuoi discorsi amabili.
9 A oídos de necio no hables,
porque se burlará de la prudencia de tus dichos.
9 Non parlare alle orecchie di uno stolto; egli disprezzerebbe i tuoi saggi discorsi.
10 No desplaces el lindero antiguo,
no entres en el campo de los huérfanos,
10 Non spostare il confine della vedova e non entrare nei campi degli orfani;
11 porque su vengador es poderoso,
y defendería su pleito contra ti.
11 perché il loro difensore è potente e difenderà contro di te la loro causa.
12 Aplica tu corazón a la instrucción,
y tus oídos a las palabras de la ciencia.
12 Applica il tuo cuore all'istruzione e il tuo orecchio alle parole della scienza.
13 No ahorres corrección al niño,
que no se va a morir porque le castigues con la vara.
13 Non ricusare al giovane la correzione; se lo colpisci col bastone, non morrà.
14 Con la vara le castigarás
y librarás su alma del seol.
14 Tu dunque col bastone colpiscilo e lo libererai dagli inferi.
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio,
se alegrará también mi corazón,
15 Figlio mio, se il tuo cuore è saggio, si allieterà anche il mio stesso cuore;
16 y exultarán mis riñones
al decir tus labios cosas rectas.
16 giubileranno le mie viscere, se le tue labbra diranno cose rette.
17 No envidie tu corazón a los pecadores,
más bien en el temor de Yahveh permanezca todo el día,
17 Non invidi il tuo cuore i peccatori, ma sia ogni giorno nel timor del Signore,
18 porque hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
18 perché certamente vi sarà un domani e la tua speranza non sarà delusa.
19 Escucha, hijo, y serás sabio,
y endereza tu corazón por el camino...
19 Tu ascolta, figlio mio, e sii saggio e dirigi il tuo cuore nel cammino...
20 No seas de los que se emborrachan de vino,
ni de los que se ahítan de carne,
20 Non stare in mezzo ai bevitori di vino, né tra coloro che si rimpinzano di carne;
21 porque borracho y glotón se empobrecen
y el sopor se viste de harapos.
21 perché chi si ubriaca e gozzoviglia divien povero e di stracci si veste il sonnolento.
22 Escucha a tu padre, que él te engendró,
y no desprecies a tu madre por ser vieja.
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzar tua madre, anche se vecchia.
23 Adquiere la verdad y no la vendas:
la sabiduría, la instrucción, la inteligencia.
23 Compra la verità, non la rivendere; sapienza, disciplina e intelligenza.
24 El padre del justo rebosa de gozo,
quien engendra un sabio por él se regocija.
24 Il padre del giusto è pieno d'allegrezza e chi ha generato un saggio ne gioisce.
25 Se alegrarán tu padre y tu madre,
y gozará la que te ha engendrado.
25 Si rallegri per te tuo padre, esulti colei che ti ha dato la vita.
26 Dame, hijo mío, tu corazón,
y que tus ojos hallen deleite en mis caminos.
26 Dammi, figlio mio, il tuo cuore, i tuoi occhi si dilettino delle mie vie.
27 Fosa profunda es la prostituta,
pozo angosto la mujer extraña.
27 Perché fossa profonda è la prostituta e un pozzo stretto è la donna altrui.
28 También ella como ladrón pone emboscadas,
y multiplica entre los hombres los traidores.
28 Proprio come un ladro sta in agguato, fra gli uomini moltiplica i fedifraghi.
29 ¿Para quién las «Desgracias»? ¿para quién los «Ayes»?
¿para quién los litigios? ¿para quién los lloros?
¿para quién los golpes sin motivo?
¿para quién los ojos turbios?
29 Per chi gli "ohi!", per chi gli "ahimè!"? Per chi le risse, per chi i lamenti? Per chi le ferite senza ragione? Per chi gli occhi turbati?
30 Para los que se eternizan con el vino,
los que van en busca de vinos mezclados.
30 Per chi fa sempre tardi per il vino, per chi va in cerca di vino pregiato.
31 No mires el vino: ¡Qué buen color tiene!
¡cómo brinca en la copa!
¡qué bien entra!
31 Non guardare il vino, perché è rosso, come mostra il suo splendore nella coppa, e va giù così soavemente!
32 Pero, a la postre, como serpiente muerde,
como víbora pica.
32 Poi alla fine morde come una serpe e come una vipera avvelena!
33 Tus ojos verán cosas extrañas,
y tu corazón hablará sin ton ni son.
33 I tuoi occhi vedranno cose strane e il tuo cuore dirà cose sconnesse.
34 Estarás como acostado en el corazón del mar,
o acostado en la punta de un mástil.
34 Sarai come chi giace in mezzo al mare, chi siede sopra l'albero maestro:
35 «Me han golpeado, pero no estoy enfermo;
me han tundido a palos, pero no lo he sentido,
¿Cuándo me despertaré...?, me lo seguiré
preguntando».
35 "Mi han percosso! Ma io non sento niente! Mi han picchiato! Non me ne sono accorto! Quando mi sveglierò?... Ne domanderò dell'altro!".