Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbios 23


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Si te sientas a comer con poderoso,
mira bien al que está frente a ti;
1 - Quando sederai commensale di qualche signore, sta' attento a ciò che ti vien posto dinanzi.
2 pon un cuchillo a tu garganta
si eres hombre de apetito;
2 E mettiti il coltello in gola, se pure hai la padronanza dei tuoi sentimenti.
3 no desees sus manjares,
porque es alimento engañoso.
3 Non essere ingordo delle sue vivande, esse sono cibo traditore.
4 No te fatigues por eniquecerte,
deja de pensar en ello.
4 Non t'affannare per ammassar ricchezze, e moderati nelle tue speculazioni.
5 Pones tus ojos en ello y no hay nada.
Porque se hace alas como águila,
y se vuela hasta el cielo.
5 Non alzar gli sguardi alle ricchezze che non puoi avere, perchè metteranno le ali come le aquile e voleranno per aria.
6 No comas pan con hombre de malas intenciones,
ni desees sus manjares.
6 Non andar a mensa dall'uomo invidioso, e non agognare le sue vivande;
7 Porque, según lo que calcula en su interior,
te dice: «¡Come y bebe!»,
pero su corazón no está contigo.
7 poichè esso a guisa di un indovino e d'un maliardo, calcola di scoprir terreno.«Mangia e bevi» ti dirà, ma l'animo suo non è con te.
8 Nada más comer lo vomitarías
y tus palabras amables serían tu ruina.
8 I bocconi che mangiasti li avrai a rivomitare e avrai sprecato i tuoi detti piacevoli.
9 A oídos de necio no hables,
porque se burlará de la prudencia de tus dichos.
9 Alle orecchie dello stolto, non parlare, perchè sprezzerà il senno delle tue parole.
10 No desplaces el lindero antiguo,
no entres en el campo de los huérfanos,
10 Non toccare i termini del pupillo e non penetrare nel podere dell'orfano.
11 porque su vengador es poderoso,
y defendería su pleito contra ti.
11 Il loro tutore è uno valente egli difenderà contro di te la loro causa.
12 Aplica tu corazón a la instrucción,
y tus oídos a las palabras de la ciencia.
12 Applica il tuo cuore alla dottrina e le tue orecchie alle parole della scienza.
13 No ahorres corrección al niño,
que no se va a morir porque le castigues con la vara.
13 Non sottrarre il fanciullo alla disciplina, se anche l'avrai percosso con la verga, non morrà.
14 Con la vara le castigarás
y librarás su alma del seol.
14 Tu lo picchierai con la verga, ma lo scamperai dall'inferno.
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio,
se alegrará también mi corazón,
15 Figliuol mio, se l'animo tuo sarà saggio, teco si rallegrerà il cuore altresì a me,
16 y exultarán mis riñones
al decir tus labios cosas rectas.
16 e le mie viscere esulterannoalle parole delle tue labbra piene di rettitudine.
17 No envidie tu corazón a los pecadores,
más bien en el temor de Yahveh permanezca todo el día,
17 Il cuor tuo non invidi la sorte dei peccatori; sia anzi nel timor di Dio tutto il dì,
18 porque hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
18 poichè avrai una speranza nell'avvenire e la tua aspettazione non sarà delusa.
19 Escucha, hijo, y serás sabio,
y endereza tu corazón por el camino...
19 Ascolta, figliuol mio, e sii saggio, e istrada diritto il cuor tuo.
20 No seas de los que se emborrachan de vino,
ni de los que se ahítan de carne,
20 Non frequentare i conviti dei bevitorinè le gozzoviglie dei mangiatori di carne a scialo;
21 porque borracho y glotón se empobrecen
y el sopor se viste de harapos.
21 perchè quei che spendono il tempo e lo scotto a bere, immiseriscono, e la sonnolenza vestirà di cenci.
22 Escucha a tu padre, que él te engendró,
y no desprecies a tu madre por ser vieja.
22 Ascolta tuo padre ch'è quegli che t'ha generato e non sprezzare tua madre, perchè vecchia.
23 Adquiere la verdad y no la vendas:
la sabiduría, la instrucción, la inteligencia.
23 Acquista la verità e non venderela saggezza, la dottrina e l'intelligenza.
24 El padre del justo rebosa de gozo,
quien engendra un sabio por él se regocija.
24 Immensamente esulta il padre del giusto, chi generò un saggio, avrà letizia in esso.
25 Se alegrarán tu padre y tu madre,
y gozará la que te ha engendrado.
25 Possa gioire e tuo padre e tua madre, anzi tripudiare colei ch'è tua genitrice.
26 Dame, hijo mío, tu corazón,
y que tus ojos hallen deleite en mis caminos.
26 O figlio mio, il cuor tuo dallo a me ed i tuoi occhi stian fissi nelle mie vie,
27 Fosa profunda es la prostituta,
pozo angosto la mujer extraña.
27 perchè una fossa profonda è la meretrice e la donna d'altri un angusto pozzo,
28 También ella como ladrón pone emboscadas,
y multiplica entre los hombres los traidores.
28 si pone in agguato sulla via come un ladro e quelli che vede incauti, li uccide.
29 ¿Para quién las «Desgracias»? ¿para quién los «Ayes»?
¿para quién los litigios? ¿para quién los lloros?
¿para quién los golpes sin motivo?
¿para quién los ojos turbios?
29 Per chi i guai? pel padre di chi gli «ahi»? per chi le baruffe? per chi gli stramazzoni? per chi le percosse per un nonnulla? per chi l'appannamento degli occhi?
30 Para los que se eternizan con el vino,
los que van en busca de vinos mezclados.
30 Non sono forse per quelli che s'indugiano tra il vino, che sono assidui a tracannare bicchieri?
31 No mires el vino: ¡Qué buen color tiene!
¡cómo brinca en la copa!
¡qué bien entra!
31 Non rimirare il vino quando biondo spuma, quando nel vetro il suo colore sfavilla. S'insinua soavemente,
32 Pero, a la postre, como serpiente muerde,
como víbora pica.
32 ma infine morderà come una serpe e diffonderà il suo veleno come una vipera.
33 Tus ojos verán cosas extrañas,
y tu corazón hablará sin ton ni son.
33 Gli occhi tuoi vedranno cose strane, e il tuo cuore parlerà alla rovescia;
34 Estarás como acostado en el corazón del mar,
o acostado en la punta de un mástil.
34 e sarai come uno che dorme in alto mare e come un pilota assopito che ha perduto il timone.
35 «Me han golpeado, pero no estoy enfermo;
me han tundido a palos, pero no lo he sentido,
¿Cuándo me despertaré...?, me lo seguiré
preguntando».
35 Dirai: «Mi hanno bastonato, ma non sentii dolore, mi hanno strascinato ma e io non me ne accòrsi: quando mi sveglierò per cercar del vino ancora?».