Proverbios 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Si te sientas a comer con poderoso, mira bien al que está frente a ti; | 1 Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti; |
2 pon un cuchillo a tu garganta si eres hombre de apetito; | 2 mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito. |
3 no desees sus manjares, porque es alimento engañoso. | 3 Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace. |
4 No te fatigues por eniquecerte, deja de pensar en ello. | 4 Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero; |
5 Pones tus ojos en ello y no hay nada. Porque se hace alas como águila, y se vuela hasta el cielo. | 5 appena vi fai volare gli occhi sopra, essa già non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo. |
6 No comas pan con hombre de malas intenciones, ni desees sus manjares. | 6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie, |
7 Porque, según lo que calcula en su interior, te dice: «¡Come y bebe!», pero su corazón no está contigo. | 7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: "Mangia e bevi", ma il suo cuore non è con te. |
8 Nada más comer lo vomitarías y tus palabras amables serían tu ruina. | 8 Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili. |
9 A oídos de necio no hables, porque se burlará de la prudencia de tus dichos. | 9 Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole. |
10 No desplaces el lindero antiguo, no entres en el campo de los huérfanos, | 10 Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani, |
11 porque su vengador es poderoso, y defendería su pleito contra ti. | 11 perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te. |
12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a las palabras de la ciencia. | 12 Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti. |
13 No ahorres corrección al niño, que no se va a morir porque le castigues con la vara. | 13 Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà; |
14 Con la vara le castigarás y librarás su alma del seol. | 14 anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. |
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará también mi corazón, | 15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà. |
16 y exultarán mis riñones al decir tus labios cosas rectas. | 16 Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette. |
17 No envidie tu corazón a los pecadores, más bien en el temor de Yahveh permanezca todo el día, | 17 Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore, |
18 porque hay un mañana, y tu esperanza no será aniquilada. | 18 perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa. |
19 Escucha, hijo, y serás sabio, y endereza tu corazón por el camino... | 19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta. |
20 No seas de los que se emborrachan de vino, ni de los que se ahítan de carne, | 20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne, |
21 porque borracho y glotón se empobrecen y el sopor se viste de harapos. | 21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci. |
22 Escucha a tu padre, que él te engendró, y no desprecies a tu madre por ser vieja. | 22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia. |
23 Adquiere la verdad y no la vendas: la sabiduría, la instrucción, la inteligencia. | 23 Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza. |
24 El padre del justo rebosa de gozo, quien engendra un sabio por él se regocija. | 24 Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà. |
25 Se alegrarán tu padre y tu madre, y gozará la que te ha engendrado. | 25 Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato. |
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y que tus ojos hallen deleite en mis caminos. | 26 Fa' bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli: |
27 Fosa profunda es la prostituta, pozo angosto la mujer extraña. | 27 una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera. |
28 También ella como ladrón pone emboscadas, y multiplica entre los hombres los traidores. | 28 Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi. |
29 ¿Para quién las «Desgracias»? ¿para quién los «Ayes»? ¿para quién los litigios? ¿para quién los lloros? ¿para quién los golpes sin motivo? ¿para quién los ojos turbios? | 29 Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi? |
30 Para los que se eternizan con el vino, los que van en busca de vinos mezclados. | 30 Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro. |
31 No mires el vino: ¡Qué buen color tiene! ¡cómo brinca en la copa! ¡qué bien entra! | 31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano; |
32 Pero, a la postre, como serpiente muerde, como víbora pica. | 32 finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera. |
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y tu corazón hablará sin ton ni son. | 33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse. |
34 Estarás como acostado en el corazón del mar, o acostado en la punta de un mástil. | 34 Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro. |
35 «Me han golpeado, pero no estoy enfermo; me han tundido a palos, pero no lo he sentido, ¿Cuándo me despertaré...?, me lo seguiré preguntando». | 35 "Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro". |