Proverbios 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DIODATI |
---|---|
1 La Sabiduría edifica su casa; le Necedad con sus manos la destruye. | 1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani |
2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh; el de torcido camino le desprecia. | 2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza |
3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo, pero los labios de los sabios los protegen. | 3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano |
4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío; cosecha abundante con la fuerza del toro. | 4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue |
5 Testigo veraz no miente, testigo falso respira mentiras. | 5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie |
6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano, al inteligente la ciencia le es fácil. | 6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente |
7 Apártate del hombre necio, pues no conocerías labios doctos. | 7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza |
8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta, la necedad de los tontos es engaño. | 8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno |
9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio, pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios. | 9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza |
10 El corazón conoce su propia amargura, y con ningún extraño comparte su alegría. | 10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza |
11 La casa de los malos será destruida, la tienda de los rectos florecerá. | 11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà |
12 Hay caminos que parecen rectos, pero, al cabo, son caminos de muerte. | 12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte |
13 También en el reír padece el corazón, y al cabo la alegría es dolor. | 13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore |
14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta, y el hombre de bien, de sus obras. | 14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue |
15 El simple cree cuanto se dice, el cauto medita sus propios pasos. | 15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi |
16 El sabio teme el mal y de él se aparta, el necio es presuntuoso y confiado. | 16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro |
17 El de genio pronto, hace necedades, el hombre artero es odiado. | 17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato |
18 La herencia de los simples es la necedad, los cautos son coronados de ciencia. | 18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza |
19 Los malos se postran ante los buenos, los malvados a la puerta de los justos. | 19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto |
20 Incluso a su vecino es odioso el pobre, pero son muchos los amigos del rico. | 20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco |
21 Quien desprecia a su vecino comete pecado; dichoso el que tiene piedad de los pobres. | 21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri |
22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?; amor y lealtad a los que planean el bien. | 22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene |
23 Todo trabajo produce abundancia, la charlatanería sólo indigencia. | 23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia |
24 Corona de los sabios es la riqueza, la necedad de los insensatos es necedad. | 24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia |
25 Salvador de vidas es el testigo veraz, quien profiere mentira es un impostor. | 25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie |
26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable; sus hijos tendrán en él refugio. | 26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio. |
27 El temor de Yahveh es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte. | 27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte |
28 Pueblo numeroso, gloria del rey; pueblo escaso, ruina del príncipe. | 28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente |
29 El tardo a la ira tiene gran prudencia, el de genio pronto pone de manifiesto su necedad | 29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia |
30 El corazón manso es vida del cuerpo; la envidia es caries de los huesos. | 30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa |
31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor; mas el que se apiada del pobre, le da gloria. | 31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora |
32 El malo es derribado por su propia malicia, el justo en su integridad halla refugio. | 32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte |
33 En corazón inteligente descansa la sabiduría, en el corazón de los necios no es conocida. | 33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti |
34 La justicia eleva a las naciones, el pecado es la vergüenza de los pueblos. | 34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli |
35 El favor del rey para el siervo prudente; y su cólera para el que le avergüenza. | 35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio |