Proverbios 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 La Sabiduría edifica su casa; le Necedad con sus manos la destruye. | 1 A bölcs nő felépíti házát, a balga pedig a felépültet is lebontja kezével. |
2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh; el de torcido camino le desprecia. | 2 Az igaz úton járó, istenfélő embert lenézi az, aki gyalázatos úton halad. |
3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo, pero los labios de los sabios los protegen. | 3 A balga szájában a kevélység vesszeje van, a bölcseket azonban ajkuk megóvja. |
4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío; cosecha abundante con la fuerza del toro. | 4 Ahol nincsen marha, üres a jászol, ahol sok a termés, ott nyilvánvaló az ökör ereje. |
5 Testigo veraz no miente, testigo falso respira mentiras. | 5 Igazságszerető tanú nem hazudik, a hamis tanú azonban ontja a hazugságot. |
6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano, al inteligente la ciencia le es fácil. | 6 Az arcátlan keresi a bölcsességet, de meg nem találja, az okosnak azonban a tudás könnyű. |
7 Apártate del hombre necio, pues no conocerías labios doctos. | 7 Lépj a balga ember elé, és nem ismeri fel az okos ajkat! |
8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta, la necedad de los tontos es engaño. | 8 A tapasztalt ember bölcsessége: vigyázni az útjára, a balgákat pedig bolondságuk tévútra vezeti. |
9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio, pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios. | 9 Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik. |
10 El corazón conoce su propia amargura, y con ningún extraño comparte su alegría. | 10 Amely szív ismeri saját bánatát, annak örömébe nem vegyül hivalkodás. |
11 La casa de los malos será destruida, la tienda de los rectos florecerá. | 11 A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul. |
12 Hay caminos que parecen rectos, pero, al cabo, son caminos de muerte. | 12 Van út, amely az ember előtt helyesnek látszik, de a vége halálba vezet. |
13 También en el reír padece el corazón, y al cabo la alegría es dolor. | 13 Móka közben is fájhat a szív, s az öröm vége búslakodás lehet. |
14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta, y el hombre de bien, de sus obras. | 14 Az esztelen jóllakik útjával, éppúgy a jámbor is azzal, amit cselekedett. |
15 El simple cree cuanto se dice, el cauto medita sus propios pasos. | 15 Az együgyű minden beszédnek hitelt ad, az élelmes azonban megfontolja lépteit. Az álnok fiú semmi jót nem várhat, az okos szolga tetteit azonban szerencse kíséri, és útja egyenes lesz. |
16 El sabio teme el mal y de él se aparta, el necio es presuntuoso y confiado. | 16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, a balga pedig nemtörődöm és elbizakodott. |
17 El de genio pronto, hace necedades, el hombre artero es odiado. | 17 A türelmetlen balgaságot művel, az ármánykodó pedig gyűlöletes. |
18 La herencia de los simples es la necedad, los cautos son coronados de ciencia. | 18 Az együgyűeknek balgaság a birtokrészük, a tapasztaltak pedig bölcsességgel koronázzák magukat. |
19 Los malos se postran ante los buenos, los malvados a la puerta de los justos. | 19 A gonoszok meghajolnak majd a jók előtt, s az istentelenek az igazak kapuja előtt. |
20 Incluso a su vecino es odioso el pobre, pero son muchos los amigos del rico. | 20 A szegény még barátjának sem kell, a gazdagot ellenben sokan kedvelik. |
21 Quien desprecia a su vecino comete pecado; dichoso el que tiene piedad de los pobres. | 21 Aki megveti szűkölködő társát, vétkezik, de boldog, aki a szegényen megkönyörül! Aki hisz az Úrban, szereti az irgalmasságot. |
22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?; amor y lealtad a los que planean el bien. | 22 Akik gonoszt cselekszenek, tévelyegnek, az irgalom és igazság azonban jót terem. |
23 Todo trabajo produce abundancia, la charlatanería sólo indigencia. | 23 Minden fáradságnak megvan az eredménye, de az üres szóbeszéd csak ínségre vezet. |
24 Corona de los sabios es la riqueza, la necedad de los insensatos es necedad. | 24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák koszorúja a bolondságuk. |
25 Salvador de vidas es el testigo veraz, quien profiere mentira es un impostor. | 25 A megbízható tanú életet ment, a csalárd pedig hazugságot kohol. |
26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable; sus hijos tendrán en él refugio. | 26 Az Úr félelmében van az erős bizodalma, és fiainak ő lesz a reménye. |
27 El temor de Yahveh es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte. | 27 Az Úr félelme élet forrása, amely halálos csapdától távol tart. |
28 Pueblo numeroso, gloria del rey; pueblo escaso, ruina del príncipe. | 28 A király díszére válik, ha népe számos, a nép hiánya a fejedelem romlása. |
29 El tardo a la ira tiene gran prudencia, el de genio pronto pone de manifiesto su necedad | 29 Aki türtőzteti magát, annak nagy a belátása, aki pedig hirtelen, mutatja nagy balgaságát. |
30 El corazón manso es vida del cuerpo; la envidia es caries de los huesos. | 30 A nyugodt kedély a testnek is épség, a szenvedély azonban szú a csontban. |
31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor; mas el que se apiada del pobre, le da gloria. | 31 Aki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, de tiszteletben tartja őt, aki megszánja a szűkölködőt. |
32 El malo es derribado por su propia malicia, el justo en su integridad halla refugio. | 32 A bűnös elbukik gonoszságában, az igaz pedig még halálában is bizakodik. |
33 En corazón inteligente descansa la sabiduría, en el corazón de los necios no es conocida. | 33 Az okos szívében bölcsesség lakozik, és bármely tudatlant megtanít. |
34 La justicia eleva a las naciones, el pecado es la vergüenza de los pueblos. | 34 Az erény magasra emeli a nemzetet, a bűn pedig szegényekké teszi a népeket. |
35 El favor del rey para el siervo prudente; y su cólera para el que le avergüenza. | 35 Az okos szolga kedves a királynál, a haszontalan pedig haragját viseli. |