Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbios 14


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 La Sabiduría edifica su casa;
le Necedad con sus manos la destruye.
1 A bölcs nő felépíti házát, a balga pedig a felépültet is lebontja kezével.
2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh;
el de torcido camino le desprecia.
2 Az igaz úton járó, istenfélő embert lenézi az, aki gyalázatos úton halad.
3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo,
pero los labios de los sabios los protegen.
3 A balga szájában a kevélység vesszeje van, a bölcseket azonban ajkuk megóvja.
4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío;
cosecha abundante con la fuerza del toro.
4 Ahol nincsen marha, üres a jászol, ahol sok a termés, ott nyilvánvaló az ökör ereje.
5 Testigo veraz no miente,
testigo falso respira mentiras.
5 Igazságszerető tanú nem hazudik, a hamis tanú azonban ontja a hazugságot.
6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano,
al inteligente la ciencia le es fácil.
6 Az arcátlan keresi a bölcsességet, de meg nem találja, az okosnak azonban a tudás könnyű.
7 Apártate del hombre necio,
pues no conocerías labios doctos.
7 Lépj a balga ember elé, és nem ismeri fel az okos ajkat!
8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta,
la necedad de los tontos es engaño.
8 A tapasztalt ember bölcsessége: vigyázni az útjára, a balgákat pedig bolondságuk tévútra vezeti.
9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio,
pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios.
9 Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik.
10 El corazón conoce su propia amargura,
y con ningún extraño comparte su alegría.
10 Amely szív ismeri saját bánatát, annak örömébe nem vegyül hivalkodás.
11 La casa de los malos será destruida,
la tienda de los rectos florecerá.
11 A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul.
12 Hay caminos que parecen rectos,
pero, al cabo, son caminos de muerte.
12 Van út, amely az ember előtt helyesnek látszik, de a vége halálba vezet.
13 También en el reír padece el corazón,
y al cabo la alegría es dolor.
13 Móka közben is fájhat a szív, s az öröm vége búslakodás lehet.
14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta,
y el hombre de bien, de sus obras.
14 Az esztelen jóllakik útjával, éppúgy a jámbor is azzal, amit cselekedett.
15 El simple cree cuanto se dice,
el cauto medita sus propios pasos.
15 Az együgyű minden beszédnek hitelt ad, az élelmes azonban megfontolja lépteit. Az álnok fiú semmi jót nem várhat, az okos szolga tetteit azonban szerencse kíséri, és útja egyenes lesz.
16 El sabio teme el mal y de él se aparta,
el necio es presuntuoso y confiado.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, a balga pedig nemtörődöm és elbizakodott.
17 El de genio pronto, hace necedades,
el hombre artero es odiado.
17 A türelmetlen balgaságot művel, az ármánykodó pedig gyűlöletes.
18 La herencia de los simples es la necedad,
los cautos son coronados de ciencia.
18 Az együgyűeknek balgaság a birtokrészük, a tapasztaltak pedig bölcsességgel koronázzák magukat.
19 Los malos se postran ante los buenos,
los malvados a la puerta de los justos.
19 A gonoszok meghajolnak majd a jók előtt, s az istentelenek az igazak kapuja előtt.
20 Incluso a su vecino es odioso el pobre,
pero son muchos los amigos del rico.
20 A szegény még barátjának sem kell, a gazdagot ellenben sokan kedvelik.
21 Quien desprecia a su vecino comete pecado;
dichoso el que tiene piedad de los pobres.
21 Aki megveti szűkölködő társát, vétkezik, de boldog, aki a szegényen megkönyörül! Aki hisz az Úrban, szereti az irgalmasságot.
22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?;
amor y lealtad a los que planean el bien.
22 Akik gonoszt cselekszenek, tévelyegnek, az irgalom és igazság azonban jót terem.
23 Todo trabajo produce abundancia,
la charlatanería sólo indigencia.
23 Minden fáradságnak megvan az eredménye, de az üres szóbeszéd csak ínségre vezet.
24 Corona de los sabios es la riqueza,
la necedad de los insensatos es necedad.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák koszorúja a bolondságuk.
25 Salvador de vidas es el testigo veraz,
quien profiere mentira es un impostor.
25 A megbízható tanú életet ment, a csalárd pedig hazugságot kohol.
26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable;
sus hijos tendrán en él refugio.
26 Az Úr félelmében van az erős bizodalma, és fiainak ő lesz a reménye.
27 El temor de Yahveh es fuente de vida,
para apartarse de las trampas de la muerte.
27 Az Úr félelme élet forrása, amely halálos csapdától távol tart.
28 Pueblo numeroso, gloria del rey;
pueblo escaso, ruina del príncipe.
28 A király díszére válik, ha népe számos, a nép hiánya a fejedelem romlása.
29 El tardo a la ira tiene gran prudencia,
el de genio pronto pone de manifiesto su necedad
29 Aki türtőzteti magát, annak nagy a belátása, aki pedig hirtelen, mutatja nagy balgaságát.
30 El corazón manso es vida del cuerpo;
la envidia es caries de los huesos.
30 A nyugodt kedély a testnek is épség, a szenvedély azonban szú a csontban.
31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor;
mas el que se apiada del pobre, le da gloria.
31 Aki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, de tiszteletben tartja őt, aki megszánja a szűkölködőt.
32 El malo es derribado por su propia malicia,
el justo en su integridad halla refugio.
32 A bűnös elbukik gonoszságában, az igaz pedig még halálában is bizakodik.
33 En corazón inteligente descansa la sabiduría,
en el corazón de los necios no es conocida.
33 Az okos szívében bölcsesség lakozik, és bármely tudatlant megtanít.
34 La justicia eleva a las naciones,
el pecado es la vergüenza de los pueblos.
34 Az erény magasra emeli a nemzetet, a bűn pedig szegényekké teszi a népeket.
35 El favor del rey para el siervo prudente;
y su cólera para el que le avergüenza.
35 Az okos szolga kedves a királynál, a haszontalan pedig haragját viseli.