Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbios 14


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 La Sabiduría edifica su casa;
le Necedad con sus manos la destruye.
1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains.
2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh;
el de torcido camino le desprecia.
2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne.
3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo,
pero los labios de los sabios los protegen.
3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection.
4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío;
cosecha abundante con la fuerza del toro.
4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes.
5 Testigo veraz no miente,
testigo falso respira mentiras.
5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire.
6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano,
al inteligente la ciencia le es fácil.
6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite.
7 Apártate del hombre necio,
pues no conocerías labios doctos.
7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse.
8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta,
la necedad de los tontos es engaño.
8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare.
9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio,
pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios.
9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits.
10 El corazón conoce su propia amargura,
y con ningún extraño comparte su alegría.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager.
11 La casa de los malos será destruida,
la tienda de los rectos florecerá.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas.
12 Hay caminos que parecen rectos,
pero, al cabo, son caminos de muerte.
12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.
13 También en el reír padece el corazón,
y al cabo la alegría es dolor.
13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin.
14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta,
y el hombre de bien, de sus obras.
14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien.
15 El simple cree cuanto se dice,
el cauto medita sus propios pasos.
15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds.
16 El sabio teme el mal y de él se aparta,
el necio es presuntuoso y confiado.
16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter.
17 El de genio pronto, hace necedades,
el hombre artero es odiado.
17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.
18 La herencia de los simples es la necedad,
los cautos son coronados de ciencia.
18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir.
19 Los malos se postran ante los buenos,
los malvados a la puerta de los justos.
19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste.
20 Incluso a su vecino es odioso el pobre,
pero son muchos los amigos del rico.
20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis.
21 Quien desprecia a su vecino comete pecado;
dichoso el que tiene piedad de los pobres.
21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux.
22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?;
amor y lealtad a los que planean el bien.
22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?
23 Todo trabajo produce abundancia,
la charlatanería sólo indigencia.
23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.
24 Corona de los sabios es la riqueza,
la necedad de los insensatos es necedad.
24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise.
25 Salvador de vidas es el testigo veraz,
quien profiere mentira es un impostor.
25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges.
26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable;
sus hijos tendrán en él refugio.
26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui.
27 El temor de Yahveh es fuente de vida,
para apartarse de las trampas de la muerte.
27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort.
28 Pueblo numeroso, gloria del rey;
pueblo escaso, ruina del príncipe.
28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain.
29 El tardo a la ira tiene gran prudencia,
el de genio pronto pone de manifiesto su necedad
29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie.
30 El corazón manso es vida del cuerpo;
la envidia es caries de los huesos.
30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os.
31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor;
mas el que se apiada del pobre, le da gloria.
31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage.
32 El malo es derribado por su propia malicia,
el justo en su integridad halla refugio.
32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.
33 En corazón inteligente descansa la sabiduría,
en el corazón de los necios no es conocida.
33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés.
34 La justicia eleva a las naciones,
el pecado es la vergüenza de los pueblos.
34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples.
35 El favor del rey para el siervo prudente;
y su cólera para el que le avergüenza.
35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère.